Worse than any dead horse in the freshness of a paddock.Дохлая лошадь на выгоне, под открытым небом, и та не испускает такого зловония.
He shrank from touching her in death as he had in life, especially those fly-blown lips.Дотронуться до нее мертвой так же отвратительно, как прежде до живой, тем более -до этих облепленных мухами губ.
She would be a mass of maggots within hours.Еще несколько часов - и ее станут жрать черви.
At last it was done.Наконец все сделано.
He straightened.Он выпрямился.
"Go to Mr. Cleary at once, Mrs. Smith, and for God's sake tell him to get the boys working on a coffin right away.- Сейчас же идите к мистеру Клири, миссис Смит, и ради Бога скажите ему, пускай мальчики поскорей сколотят гроб.
No time to have one sent out from Gilly; she's rotting away before our very eyes.Выписывать из Джилли некогда, она разлагается у нас на глазах.
Dear lord!Боже милостивый!
I feel sick.Меня тошнит.
I'm going to have a bath and I'll leave my clothes outside my door.Пойду приму ванну, все, что на мне сейчас надето, кину за дверь.
Burn them.Сожгите это.
I'll never get the smell of her out of them."Все пропиталось ее запахом, от него уже не избавиться.
Back in his room in riding breeches and shirt-for he had not packed two soutanes-he remembered the letter, and his promise.И вот он опять у себя в комнате, на нем бриджи и рубашка для верховой езды - вторую сутану он сюда не захватил, - и тут он вспомнил о письме и своем обещании.
Seven o'clock had struck; he could hear a restrained chaos as maids and temporary helpers flew to clear the party mess away, transform the reception room back into a chapel, ready the house for tomorrow's funeral.Пробило семь; до него доносилась приглушенная суматоха - прислуга и временные помощницы спешили прибрать после вчерашнего празднества, сызнова превращали залу в домовую церковь, готовили назавтра все к похоронам.
No help for it, he would have to go into Gilly tonight to pick up another soutane and vestments for the Requiem Mass.Ничего не поделаешь, надо сегодня же съездить в Джилли, взять другую сутану и все, потребное для погребального обряда.
Certain things he was never without when he left the presbytery for an outlying station, carefully strapped in compartments in the little black case, his sacraments for birth, death, benediction, worship, and the vestments suitable for Mass at whatever time of the year it was.Собираясь куда-нибудь на дальнюю ферму, он непременно брал с собой из дому самое необходимое, в разных отделениях черного саквояжа аккуратно уложены святые дары и все, что нужно пастырю для случаев рождения и смерти, и облачение, в каком в это время года подобает отслужить мессу.
But he was an Irishman, and to carry the black mourning accouterments of a Requiem was to tempt fate. Paddy's voice echoed in the distance, but he could not face Paddy at the moment; he knew Mrs. Smith would do what had to be done.Но он, как-никак, ирландец - везти с собою на праздник траурное облачение и прочее, что надобно для похорон, значило бы искушать судьбу... Издали донесся голос Пэдди, но на встречу с Пэдди его сейчас не хватает; все, что полагается, сделает миссис Смит.
Перейти на страницу:

Похожие книги