Had she stripped Paddy of everything, his way would have been clear: he could have taken the will down to the kitchen stove and thrust it inside the firebox without a qualm.Оставь она брата нищим, выбор был бы ясен: без малейших колебаний пойти с этим завещанием к кухонной плите и спалить его.
But she had made sure Paddy wouldn't want, that after her death he would be more comfortable on Drogheda than during her life, and that Drogheda could not quite be taken from him.Но она позаботилась о том, чтобы Пэдди ни в чем не нуждался, после ее смерти он будет здесь устроен лучше, чем при ее жизни, Дрохеду не вовсе у него отнимут.
Its profits and title, yes, but not the land itself.Отнимут доходы с нее и звание владельца, но не самую землю.
No, he wouldn't be the owner of that fabulous thirteen million pounds, but he would be well respected, comfortably provided for.Нет, он не станет обладателем баснословных тринадцати миллионов фунтов, но будет прекрасно обеспечен и окружен почетом.
Meggie wouldn't go hungry, or be thrown shoeless upon the world.Мэгги не придется голодать, нуждаться, зависеть от чьих-то милостей.
Nor would she be Miss Cleary, either, able to stand on an equal footing with Miss Carmichael and that ilk.Но не бывать ей и мисс Клири, не сравняться с мисс Кармайкл и прочими светскими девицами.
Quite respectable, socially admissible, but not top drawer.Будет она девушкой из вполне уважаемой семьи, ей откроется доступ в хорошее общество, но к "верхам" ей не принадлежать.
Never top drawer.Никогда.
Thirteen million pounds.Тринадцать миллионов фунтов.
The chance to get out of Gillanbone and perpetual obscurity, the chance to take his place within the hierarchy of Church administration, the assured goodwill of his peers and superiors.Можно вырваться из Джиленбоуна, из безвестности, занять свое место в высших сферах церкви, заслужить прочное расположение равных и вышестоящих.
And all while he was still young enough to make up the ground he had lost.И теперь же, пока еще молод, пока еще не поздно наверстать упущенное.
Mary Carson had made Gillanbone the epicenter of the Archbishop Papal Legate's map with a vengeance; the tremors would reach as far as the Vatican.Мэри Карсон разом переставила захудалый Джиленбоун с далекой окраины на карте папского легата в самый центр его деятельности; отзвук случившегося докатится и до Ватикана.
Rich though the Church was, thirteen million pounds was thirteen million pounds.Как ни богата римская католическая церковь, тринадцать миллионов фунтов не пустяк.
Not to be sneezed at, even by the Church.Тринадцатью миллионами даже и она пренебрегать не станет.
And his was the sole hand which brought it into the fold, his hand acknowledged in blue ink in Mary Carson's own writing.А внести эти миллионы в церковную казну может только его рука, рука преподобного Ральфа де Брикассара, так написано синими чернилами в завещании Мэри Карсон.
He knew Paddy would never contest the will; so had Mary Carson, God rot her.Разумеется, Пэдди не станет оспаривать завещание, знала это и Мэри Карсон, да сгноит ее Господь.
Перейти на страницу:

Похожие книги