Damn them!Черт бы их всех побрал!
Though do you know something, Rain?"Но знаете что. Ливень?
"What?"- Да?
"I've never been pinched by a priest.- Меня еще ни разу не ущипнул священник.
All these years I've been flipping in and out of the Vatican with nary a pinch to my credit.Сколько лет я болтаюсь по Ватикану и хоть бы разок меня удостоили щипком.
So I thought maybe if I wore a miniskirt, I might be the undoing of some poor prelate yet."Вот я и подумала, может быть, в мини-юбке я еще соблазню какого-нибудь прелата.
"You might be my undoing." He smiled.- Пожалуй, вы соблазните меня, - улыбнулся Хартгейм.
"No, really?- Да ну?
In orange?И еще в оранжевом?
I thought you hated me in orange, when I've got orange hair."Я думала, вам противно видеть меня в оранжевом, при моих оранжевых волосах.
"It inflames the senses, such a busy color."- Это воспламеняет чувства, такой буйный цвет.
"You're teasing me," she said, disgusted, climbing into his Mercedes limousine, which had a German pennant fluttering from its bonnet talisman.- Вы надо мной смеетесь, - сердито сказала Джастина, усаживаясь в его закрытый "мерседес" с развевающимся германским флажком на радиаторе.
"When did you get the little flag?"- Когда это вы обзавелись национальным флагом?
"When I got my new post in the government."- Когда получил новый правительственный пост.
"No wonder I rated a mention in the News of the World!- Недаром я оценила сообщение в "Ньюс".
Did you see it?"А вы его видели?
"You know I never read rags, Justine."- Вы же знаете, Джастина, я не читаю эти газетенки.
"Well, nor do I; someone showed it to me," she said, then pitched her voice higher and endowed it with a shabby-genteel, fraightfully naice accent.- Я тоже, но кто-то показал мне тот номер. - Тут она заговорила громче, до ужаса жеманным мнимоаристократическим тоном:
"What up-and-coming carrot-topped Australian actress is cementing very cordial relations with what member of the West German cabinet?""Некая рыжеволосая восходящая звезда сцены, австралийка по происхождению, завязывает тесную дружбу с неким членом западногерманского кабинета министров".
"They can't be aware how long we've known each other," he said tranquilly, stretching out his legs and making himself comfortable.- Они не могут знать, что мы давным-давно знакомы, - спокойно сказал Лион, вытянул ноги и уселся поудобнее.
Justine ran her eyes over his clothes with approval; very casual, very Italian.Джастина одобрительным взглядом окинула его костюм - очень небрежный, очень итальянский.
He was rather in the European fashion swim himself, daring to wear one of the fishing-net shirts which enabled Italian males to demonstrate the hairiness of their chests.Да, Лион и сам отнюдь не отстает от европейской моды, и даже осмеливается носить сетчатые рубашки, позволяющие итальянцам выставлять напоказ густую поросль на груди.
Перейти на страницу:

Похожие книги