| "A bear?" | - Медведь? |
| "I used to think when I first met you that you were some sort of missing link, but I've finally decided you're more of a bear than a gorilla. | - Раньше, когда мы только познакомились, я думала, вы - какое-то недостающее звено в истории происхождения человека, но потом решила, что вы ближе не к горилле, а к медведю. |
| It was an unkind comparison, the gorilla." | Горилла - нелестное сравнение. |
| "And bears are kind?" | - А медведь - лестное? |
| "Well, perhaps they do one to death just as quickly, but they're more cuddly." | - Ну, пожалуй, медведь тоже кого угодно в два счета прикончит, но все-таки он поласковей. |
| She linked her arm through his and matched his stride, for she was almost as tall as he. | - Она взяла Лиона под руку и легко примерилась к его шагу, они были почти одного роста. |
| "How's Dane? | - Как Дэн? |
| Did you see him before he went into retreat? | Видели вы его, прежде чем он укрылся в уединении? |
| I could kill Clyde, not letting me go sooner." | Я чуть не убила Клайда, он меня раньше никак не отпускал. |
| "Dane is as always." | - Дэн такой же, как всегда. |
| "You haven't been leading him astray?" | - Вы не совратили его с пути истинного? |
| "Me? | - Я?! |
| Certainly not. | Разумеется, нет. |
| You look very nice, Herzchen." | А вы прелестно выглядите. |
| "I'm on my very best behavior, and I bought out every couturier in London. | - Я совершенная паинька, и притом озолотила всех лондонских портных. |
| Do you like my new short skirt? | Нравится вам моя новая юбка-коротышка? |
| They call it the mini." | Это называется мини. |
| "Walk ahead of me, and I'll tell you." | - Пройдите вперед, тогда я вам скажу. |
| The hem of the full silk skirt was about midthigh; it swirled as she turned and came back to him. | Широкая шелковая юбка доходила примерно до середины бедер, она взметнулась вихрем, когда Джастина опять круто повернула навстречу Лиону. |
| "What do you think, Rain? | - Что скажете. Ливень? |
| Is it scandalous? | Неприлично? |
| I noticed no one in Paris is wearing this length yet." | В Париже я еще ни на одной женщине не видала такой короткой юбчонки. |
| "It proves a point, Herzchen-that with legs as good as yours, to wear a skirt one millimeter longer is scandalous. | - Это лишь подтверждает ту истину, herzchen, что с такими стройными ножками, как у вас, совершенно неприлично носить юбку хоть на миллиметр длиннее. |
| I'm sure the Romans will agree with me." | Римляне со мной наверняка согласятся. |
| "Which means my arse will be black and blue in an hour instead of a day. | - Ну, значит, у меня весь зад будет в синяках не к вечеру, а уже через час-другой. |