| He cried out, threw his arms up above his head, stiffening, muscles convulsed; but the pain grew worse, forced his arms down again, thrust his fists into his armpits, brought up his knees. | Дэн вскрикнул, вскинул руки над головой, напряг все мышцы, но боль усилилась, вынудила опустить руки, потом свела судорогой - кулаки вздернулись под мышки, согнулись колени. |
| My heart! | Сердце! |
| I'm having a heart attack, I'm dying! | У меня что-то с сердцем, я умираю! |
| My heart! | Сердце! |
| I don't want to die! | Я не хочу умирать! |
| Not yet, not before I've begun my work, not before I've had a chance to prove myself! | Неужели умереть так рано, мой труд даже еще не начат, я не успел себя испытать! |
| Dear Lord, help me! | Боже, помоги мне! |
| I don't want to die, I don't want to die! | Я не хочу умирать, не хочу умирать! |
| The spasmed body stilled, relaxed; Dane turned onto his back, let his arms float wide and limp in spite of the pain. | Судорога отпустила; Дэн перевернулся на спину, руки его свободно раскинулись на воде, обмякшие, несмотря на боль. |
| Wet-lashed, he stared up at the soaring vault of the sky. | Сквозь мокрые ресницы он смотрел ввысь, в недосягаемый купол небес. |
| This is it; this is Thy spear, that I in my pride begged for not an hour ago. | Вот оно, твое копье, о котором я тебя молил в своей гордыне всего лишь час назад. |
| Give me the chance to suffer, I said, make me suffer. | Дай мне страдать, сказал я, заставь меня страдать. |
| Now when it comes I resist, not capable of perfect love. | И вот приходит страдание, а я ему противлюсь, не способный на совершенную любовь. |
| Dearest Lord, Thy pain! I must accept it, I must not fight it, I must not fight Thy will. | Это твоя боль, о Г осподи, я должен принять ее, я не должен ей противиться, не должен противиться воле твоей. |
| Thy hand is mighty and this is Thy pain, as Thou must have felt it on the Cross. | Могущественна рука твоя, и эта боль - твоя, вот что ты, должно быть, испытал на кресте. |
| My God, my God, I am Thine! | Господь мой. Господь, я - твой. |
| If this is Thy will, so be it. | Если на то воля твоя, да будет так. |
| Like a child I put myself into Thy infinite hand. | Как младенец, в руки твои предаюсь. |
| Thou art too good to me. | Ты слишком добр ко мне. |
| What have I done to deserve so much from Thee, and from the people who love me better than they love anyone else? | Что я сделал, чем заслужил столько милостей от тебя и от людей, которые любят меня, как никого другого? |
| Why hast Thou given me so much, when I am not worthy? | Почему ты даровал мне так много, раз я недостоин? |
| The pain, the pain! | Больно, больно! |
| Thou art so good to me. | Ты так добр ко мне, Господи. |
| Let it not be long, I asked, and it has not been long. | Пусть моя жизнь будет краткой, просил я, и она была коротка. |
| My suffering will be short, quickly over. | И страдания мои будут кратки, они скоро кончатся. |