– Мы знаем, что пять лет назад он разорил лакричную фабрику, – сказала Винни. Она с облегчением вздохнула. Слава богу, бабушка и дедушка превратились в зомби не от её леденцов! – И забрал с собой неудавшиеся дедушкины леденцы и просто просроченные… Наверное, они и помогли ему превратить апельсиновый джем в яд, который так ужасно подействовал на бабушку с дедушкой!

– Отличный джем, но есть нельзя! – приговаривала Мариса, со вздохом выкладывая апельсиновый джем из банки в кухонную раковину и смывая его водой без остатка.

– А теперь пойдём к ним и всё расскажем? – спросила Сесилия.

– Ваши бабушка и дедушка, возможно, не поверят, что всё это из-за джема, – проронила Мариса.

– Они расстроятся, – вздохнул Генри. – Им нравится апельсиновый джем.

В кабинете дедушка встретил их пристальным взглядом:

– Смотри-ка, Рути, сколько гостей! Чему обязаны такой честью?

Бабушка выпрямилась в кресле, где полулежала, прикрыв глаза светонепроницаемой маской для сна. Винни похолодела. Неужели старики их не узнали?!

– Это мы, ваши внуки, – быстро проговорила она. – И ещё Хьюго, Нинетт и Мариса, которые очень давно живут в вашем доме.

– Но мы это и так знаем – правда, Рути?

Рут кивнула и приветственно помахала рукой, однако вид у неё был довольно рассеянный.

– Мы хотели с вами поговорить. Как вы себя чувствуете? Что поделываете? – спросила Мариса, держа Винни за локоть и огибая вместе с девочкой стопки газет.

– Ничего. Отдыхаем. – Бабушкин голос звучал нетвёрдо.

– Раз уж вы зашли к нам, ребята, давайте вместе выпьем чаю, – предложил дедушка. – Я бы не отказался от чашечки. И к чаю подадим сконы, те маленькие булочки. Не забудьте взбитые сливки и апельсиновый джем!

– Хмм. М-да. – Хьюго прочистил горло. – Сконы со сливками – это пожалуйста, а вот апельсинового джема больше нет.

– Нет джема? – Бабушка встала с кресла. – Не может быть! Наверняка хоть немного осталось!

– Всё пропало. Смылось в раковину, – поделился информацией Генри.

– Генри?! – Бабушкину сонливость и рассеянность как рукой сняло. – Что ты сказал?! Тебя пустили на кухню, и ты…

– Генри не виноват. Это сделала я, – сообщила Мариса.

– Это ужасно! Нет! Невозможно! Объясни, что произошло, Мариса! – грозно воскликнул дедушка, сердито сдвинув брови как раньше.

– Апельсиновый джем, мистер Уоллес-Уокер, вреден, не говоря уж о том, что он был отравлен, – вмешался Хьюго.

– Мы подозреваем, что Ал… что это сделал ОН, подсунув вам и лакричный леденец, из-за которого вы забыли обо всём действительно важном!

– О чём таком «действительно важном»? Что такого мы делали в последние дни? Рути, ты помнишь? – спросил дедушка, но бабушка только растерянно взглянула на него. – Мы… мы делали то же, что и всегда.

Хьюго со вздохом покачал головой:

– Послушайте, мне очень неприятно об этом говорить, но в последние два дня всё было совсем не так. И сделали вы не слишком много.

«То есть ничего не сделали, если начистоту», – подумала Винни.

– Значит, апельсинового джема больше не будет? – обиженно, будто маленький мальчик, у которого забрали шоколадку, спросил дедушка.

– Мы этого так не оставим, правда, Герберт?! – воинственно воскликнула бабушка, но быстро сникла, словно забыв, где она и что происходит. – Ну ладно, если чая не будет, можно и вздремнуть. Пойдём, Герберт, – сказала она.

Держась за руки, старики медленно направились в спальню. Дети проводили их печальными глазами. Нинетт ласково потрепала Генри по кудрям.

– Бедняги, – прошептала Мариса. – По-прежнему не в себе!

– Утром выздоровеют, – сказал Хьюго. – Будем надеяться!

– Хорошо, что мы с ними поговорили, правда? – с победным взглядом, которого Винни всегда опасалась, спросила Сесилия.

Однако сестра оказалась права.

На следующее утро Генри и Винни первым делом заглянули в кастрюлю, которая всю ночь томилась на плите. Эликсира, с помощью которого можно заглянуть в прошлое, осталось совсем мало – поместилось бы в две тарелки для супа.

– Похоже на соус от жаркого, – сказал Генри. – Но пахнет по-другому.

Винни кивнула и помешала варево. Цвет эликсира изменился, из светло-коричневого став тёмно-коричневым. Бульон загустел, травы, помидор и сухие стручки в нём совершенно растворились. Мокрыми носками теперь пахло гораздо сильнее, чем малиновой жевательной резинкой.

– Ещё три часа – и будет готово! Сесилия, хочешь посмотреть?

– Нет. Не хочу. – Из-под одеяла послышались всхлипы.

«О, – закатила глаза Винни, – опять этот Робин!»

– Я ему не нужна, потому что мне всего четырнадцать! Робин уехал – и больше не появится!

Винни раздражённо прищёлкнула языком. Жаль, конечно, что Сесилия так расстроилась, но ей и самой было интересно, куда запропастился Робин. Хотя уж она-то ничуть по нему не скучала. Вместо того чтобы отвечать на жалобные стоны Сесилии, Винни сообщила:

– Нам нужно наполнить песком вёдра, чтобы потом сесть и опустить в них ноги. Заглядывая в прошлое, нельзя двигаться.

– Почему? – удивился Генри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фабрика чудес

Похожие книги