С. 598. Macropus fuliginosus – на самом деле гигантский кенгуру (macropus giganteus) и macropus fuliginosus (западный серый кенгуру) – два различных вида, а крупнейшим обитателем континента является большой рыжий кенгуру (macropus rufus).

Сад растений – открытый для публики ботанический сад в пятом округе Парижа, в нем же находится и зверинец.

С. 599. Гастон III (1331–1391), граф де Фуа и виконт де Беарн, по прозвищу Гастон Феб – гасконский военачальник периода Столетней войны, в 1387–1389 годах написал «Книгу об охоте».

Жак дю Фуйю (1519–1580) – дворянин из Пуату, автор трактата «Псовая охота» (1561).

были спущены со своры… – Слово «свора» также означает ремень, на котором водят нескольких борзых собак.

затрубили мотив королевской охоты. – Во французской псовой охоте традиционно сложилась разветвленная система коротких музыкальных фраз (фанфар), исполняемых загонщиками, при помощи которых они обмениваются друг с другом важной информацией и отдают команды собакам. В данном рассказе Буссенар упоминает несколько таких мотивов: «Le dix-cors» (фанфара охоты на благородного оленя), «Le bien-aller» (фанфара, сообщающая, что все идет как надо), «La vue» (фанфара преследования зверя, находящегося в поле зрения), «Le bat-l’eau» (фанфара преследования зверя вплавь) и др.

С. 601. Упас – яванское дерево семейства логаниевых, упас-тьете – яд из сока этого дерева. Прикосновение к самому дереву не смертельно.

С. 602…он оперся на передние… – Обычно кенгуру в драке опирается все-таки на хвост.

Чудо факира

Рассказ был впервые опубликован в литературном приложении к газете «Le Figaro» 4 июля 1891 года, перепечатан в «Journal des voyages» 21 и 28 августа 1898 года. Действие происходит во Французской Гвиане, которую Буссенар посетил с научно-исследовательской миссией в 1880–1881 годах.

С. 605…«радости глотки»… – Оборот взят из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1564).

Акажу, или кешью – дерево семейства анакардиевых.

С. 608. Тафия – водка из перебродившей патоки тростникового сахара.

С. 610…Ах, муше! – Искаженное «месье».

Пиай – врач, колдун у индейцев Французской Гвианы.

Охотник

Рассказ был опубликован в газете «L’Éclipse» 24 сентября 1876 года. В образе месье Б. угадываются некоторые черты автора. Буссенар тоже был хозяином шотландского спаниеля по кличке Том и не раз отличился как меткий стрелок (к примеру, на соревнованиях по отстрелу воронов в Мальзербе в 1886 и 1888 годах). Однако не исключено, что автор изобразил в рассказе одного из своих друзей – Альфонса Буало, путешественника, журналиста и феноменального стрелка, выведенного под настоящим именем в романе «Кругосветное путешествие парижского гамена».

С. 621. Буживаль – западный пригород Парижа.

Как обеспечить город Питивье высококачественным газом

Фельетон был впервые опубликован 18 июля 1903 года в региональной еженедельной газете «Le Gâtinais» («Гатине») под псевдонимом Франсуа Девин. Заголовок и порядковый номер присвоены «Письму» лингвистом Марселем Мерленом.

С. 623. Пювье, точнее, Плювье (Pluviers, от названия птицы ржанки) – просторечное название города Питивье.

Жорж Кошри (1855–1914) – французский политический деятель, выпускник Высшей политехнической школы, депутат парламента от департамента Луаре (округ Питивье) в 1885–1914 годах, министр финансов в 1896–1898 и 1909–1910 годах. Главный объект нападок Франсуа Девина.

Эмиль Тома (1834–1911) – мэр города Питивье с 1882 по 1904 год, нотариус.

С. 625. С таким именем, как у вас… – В имени мэра, Émile Thomas, слышится mille thomas («тысяча ночных горшков»).

Луи Бонльё – земледелец, председатель Общества агропромышленников Питивье, мэр коммуны Марсенвилье. Герой многих «Писем крестьянина».

Анри Луи Дюамель дю Монсо (1700–1782) – французский ботаник, агроном, основоположник современной агрономии и лесного хозяйства. Владел поместьем около Питивье.

Симеон Дени Пуассон (1781–1840) – французский математик, механик и физик, уроженец Питивье.

Елена Трепетова<p>Жизнь Луи Буссенара и судьба его творчества</p>

В нашем сознании имя Луи Буссенара прочно ассоциируется с бушующими морями, непроходимыми джунглями, палящим экваториальным солнцем… Однако основную часть жизни писатель прожил в центральной Франции, на берегах тихой речки Эссонны (левого притока Сены), являющейся естественной границей двух природных областей – плоской, бездревесной, засушливой, но исключительно плодородной равнины Бос и края лесистых холмов, богатого медом и шафраном, Гатине. При этом ему посчастливилось повидать и дальние страны, поэтому с подачи его биографа Тьерри Шеврие Буссенара часто называют «всепланетным путешественником из Боса»…

Неординарная родословная
Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Похожие книги