Гости, любуясь преображенным садом, медленно шли к дверям, у которых ожидали стражи. Из вестибюля доносилась музыка, играемая зачарованными инструментами, движущимися сами по себе.

Около скульптур Найт заметил крошечных духов, светящихся голубым. По предположениям, которые так и не подтвердились за много столетий, похожие на бабочек полупрозрачные существа были душами давным-давно погибших Покровителей. Стайки бабочек порхали то тут, то там, проносять, как крохотные кометы, над головами госте и исчезая. Больше всего их появлялось во время праздников.

Одна бабочка уселась на протянутый палец Найта и пошевелила полупрозрачными лапками. Прикосновение духа было невесомым, как прохладный ветерок. Бабочка быстро перебралась от запястья к плечу и упорхнула к своим собратьям, собравшимся в мерцающее облако у входа во дворец.

Вслед за другими Найт прошел вестибюль с расписными колоннами и направился в зал Очищения, сверкающий белизной и ярко освещенный огромной люстрой, которая сама походила на перевернутый дворец с острыми шпилями.

Стоило Найту пройти вход, как к нему подошла Покровительница с золотым подносом, на котором высились узкие бокалы с пузырящейся жидкостью. Как и все на балу, женщина носила маску, но вместо роскошного платья на ней была парадная белая форма.

– Добро пожаловать на бал в честь первого дня зимы, уважаемый гость! Пожалуйста, попробуйте это прекрасное вино, привезенное старейшиной Каррин из дальних стран. Скоро начнутся танцы, вы прибыли как раз вовремя!

– Благодарю.

Юноша взял с подноса бокал и с улыбкой кивнул Покровительнице, тут же упорхнувшей к другому гостю. Поистине удивительно. А ведь в прошлый раз стража и те, кто провожал его в комнату, а потом приносил еду, к которой он так и не притронулся, воротили нос и глядели на него надменно, как на низшее существо. А без своих крыльев, в маске, скрывающей цвет глаз, и в дорогом наряде Найт стал своим.

Пройдясь по залу и вдоволь налюбовавшись его убранством, парень был вовлечен в беседу Покровительницей в зеленом платье, у головы которой вились крошечные огоньки, похожие на светлячков.

– Давайте спросим коллегу! Дорогой коллега, не рассудите ли наш спор? – Она подхватила Найта под локоть и подвела к троим мужчинам. – Мы обсуждаем поклонников старейшины Каррин и хранительницы Лейсан. Как вы думаете, у кого их больше?

Покровители чокнулись с Найтом своими бокалами и выпили заморского вина. Только тогда Найт ответил на этот показавшийся ему очень забавным вопрос. Кто, как не он, лучше всех знает, сколько подарков и писем получает его сестренка.

– Полагаю, больше у Лейсан.

– Почему вы так считаете? – Покровитель в ярко-красном костюме покачал вино в своем бокале и загадочно улыбнулся. – Может, вы один из них?

– Господин В, вы, как всегда, подозреваете всех без причин! – одернула его дама в зеленом. – Дайте хоть ответить!

– Ох, я был груб. Простите, господин?..

Найт в легкой панике хлопнул глазами под маской, но быстро сообразил, что все они тут скрываются либо за первыми буквами имени, либо за выдуманными прозвищами.

– Н, – представился юноша. – И нет, я не из числа ее поклонников, просто много слышал и подозреваю, что грозная аура старейшины Каррин играет здесь не в ее пользу.

«Хотя и Лейсан в гневе напугает кого угодно» – добавил он мысленно.

Покровители хором захохотали, а господин в красном широко улыбнулся:

– Это я вам и пытался объяснить: большинство мужчин просто ее боится, но будь она помягче, обогнала бы и Лейсан, и всех остальных вместе взятых.

– Это верно, – отсмеявшись, закивала Светлячок. – Иногда она так смотрит, что у меня сердце в пятки уходит. Особенно когда вижу этот ее жуткий меч!

– Какой? – спросил Покровитель в белом с серебром костюме и с такими же серебристыми волосами до колен. – Рассвет, что ли?

– Чего в нем жуткого? Я о Затмении. Страшно представить, что с таким оружием может совладать лишь она одна.

– Каррин могущественная.

Покровитель в красном, которого было несложно узнать даже в маске (Лейсан называла его упертым воякой с большим мечом и ужасным чувством юмора), был никем иным, как Виктором. Он на голову возвышался над далеко не низким Найтом и выглядел именно так, как тот его себе и представлял: плечистый, горделивый, с низким голосом и волевым подбородком. Все, начиная от роста, темно-русых волос, светлой кожи и заканчивая привычкой говорить прямо то, что думает, выдавало в нем северянина с ног до головы. Ризский Покровитель, почитаемый наравне с Сибиллой и Эдвардом, оказался неплохим собеседником. Некоторые его шутки, как и говорила Лейсан, не удавались, но глупым его назвать у Найта язык бы не повернулся.

– Уверена, что с вами мы раньше не общались. – Чуть склонив голову набок, Светлячок внимательно разглядывала Найта.

– Просто я давно не был на подобных мероприятиях, – оправдался Найт и поспешил перевести тему. – Мне сказали, что скоро будут танцы. Не представляю, как некоторые будут передвигаться в своих нарядах.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги