— Луизу Монтегю, мою кузину, — пояснил Гораций. — Они с матерью живут в том же доме, что и мы, на другой половине. Какая-то история с наследством. Подробности мне неизвестны.

Эльф взял обоих за руки, и они аппарировали. Альбус машинально прикрыл глаза, а открыв, увидел перед собой огромный сад с чугунной узорчатой оградой. Поразило обилие экзотических цветов, пестрых и благоухающих, деревья, шумящие мощными кронами, точно в лесу, и увитые плющом беседки. Прямо перед ними блестел, отражая вечернее небо, пруд, над которым высился особняк, немного потемневший от времени.

— Матушка не слишком заботится о нашем парке, — проворчал Гораций. — Ей кажется, что он хорош, какой есть. Тетя Гиацинта, мать Луизы, не раз пеняла ей, что парк выглядит неряшливо.

— А по-моему, отлично, — прошептал Альбус. Слагхорн только вздохнул и побрел за эльфом.

Едва они зашли в переднюю, огромную, как в Буковом доме, но освещенную множеством свечей, к ним живо бросилась невысокая полная женщина в темно-вишневом платье (домашнее, оно выглядело куда дороже и наряднее, чем выходное платье Кендры).

— Гораций, мой малыш, — вскричала женщина, всхлипнула и расцеловала Слагхорна в обе щеки. — Мое солнышко, мой красавчик, ты приехал… Ох, я так волновалась, как бы не случилось чего с поездом. Ты, наверное, сильно устал? Сейчас поужинаем, и пойдешь отдыхать. Или, может, тебе принести ужин прямо в постель? Отец все равно вернется только утром.

Гораций, с обреченным видом принимая материнские объятия и поцелуи, позволил себе кашлянуть.

— Мама, со мной друг. Я пригласил его, как ты и советовала.

Она наконец отвлеклась от сына.

— Мистер… Дамблдор, да? Рада вас видеть, сын много о вас рассказывал. Ваши вещи отнесли в комнату для гостей. Надеюсь, вы поужинаете с нами?

— Да, конечно, — Альбус, поцеловав ей руку, энергично кивнул, еще раз подумав, что, судя по комплекции Горация, кормить здесь должны хорошо.

Его надежды оправдались: длинный стол в столовой был уставлен блюдами с рагу, телячьими котлетами, пудингом, сэндвичами — словом, от ужина в Хогвартсе ужин в Слагхорн-мэноре отличался только масштабами да еще лицами за столом. Вместе с матерью Горация, такой же румяной, белокурой и зеленоглазой, как и сын, за столом появились еще Луиза, бросившая на Альбуса подозрительный взгляд, и ее мать — выше и стройнее миссис Слагхорн, с темными волосами и строгим холодным лицом. Они не проронили ни слова, но мальчику было все равно: он принялся за еду.

Он уже приучился за три года в школе не придвигать к себе все, до чего может дотянуться, но жевал все еще быстро и не мог не отдать дань каждому блюду на столе. За котлетами пришла очередь рагу, затем пудинга… Когда он потянулся за сэндвичами, то обнаружил, к своему разочарованию, что блюдо уже убрали. Пить чай, как объявила мать Горация, собирались в гостиной.

Изрядно отяжелевшему мальчику пришлось все же перейти в другую комнату. Саму гостиную он разглядел плохо, с нетерпением дожидаясь напитка и конфет или булочек. Все оказалось таким вкусным, как он еще и не пробовал. К тому же свечи бросали очаровательный отсвет на золотые волосы Луизы, успевшей переодеться в светлое кисейное платье, на ее розовые, едва прикрытые плечи и маленькую округлую грудь, на которой так и тянуло задержать взгляд.

— Ma tant, кто приедет завтра? — спросила она, изящно держа чашку.

— Гринграссы, думаю. Ну и Камилла с матерью, конечно, у тебя же должна быть компания, а миссис Фарли — замечательная хозяйка, я преклоняюсь перед ней, — мать Горация приветливо улыбнулась племяннице, чем, видимо, заставила удержаться от замечания дочери миссис Монтегю.

— И ты планируешь познакомить Вильгельма и Гринграссов с… другом своего сына? — мать Луизы метнула на Альбуса неприязненный взгляд и слегка поджала губы.

— Но ведь мы знакомы с Горацием, мэм, а чем хуже Гринграссы? — спросил Альбус, усмехнувшись. Мать и дочь Монтегю с негодованием переглянулись.

— Мистер Слагхорн — заместитель начальника департамента магического законодательства, — с расстановкой проговорила Луиза. — А Гринграссы… Они очень благовоспитанные люди. Элфрид — настоящий маленький джентльмен.

— Маленький? Сколько ему? — Альбус, забывшись, шумно отхлебнул чай, отчего остальные дружно покраснели. — Он что, еще не учится в Хогвартсе?

— Поступит в этом году, — пролепетала мать Горация. — А что, мистер Дамблдор… здорова ли ваша матушка? Мне кажется, я припоминаю ее…

— Кендру Дейл? Вряд ли. Вы лет на десять моложе, учиться вместе никак не могли. А так она здорова, наверное, хотя мы давно не виделись.

Мать и дочь Монтегю подавили улыбки.

— А что, разве у вас в семье не принято поддерживать переписку? — ядовито спросила старшая.

— Да не то, чтобы не принято, — Альбус пожал плечами. — Просто я ей не писал, вот и она мне перестала.

Гораций поднял глаза к небу. Круглое лицо его матери вытянулось. Луиза и миссис Монтегю кивнули друг другу.

— У Альбуса остается мало времени на себя, — вмешался Слагхорн. — Он так усердно занимается. У него даже было уже две публикации, мам, я писал тебе…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги