— Нету-нету, если, конечно, не прячутся сейчас под столом, — Андер заглянул в окно. — Не-а, видишь? Так что…выкладывай.
— Хорошо, но это так, между нами. Я слышал, как он разговаривал с нашим Главой. Грегор в лицо передразнивал его, представляете? Да ещё и таким голосом…
— Да ладно? Не может быть, — усомнился вермунд. — А Шестипалый что? Как отреагировал? Наверное, пришёл в ярость и устроил справедливый дебош? Теперь этот выскочка скрывает на спине под плащом просоленные рубцы…
— В этом-то вся и заковыка. Он просто слушал его… и не возражал. Как какой-то послушный мальчишка. Даже назвал этого любителя носить цилиндр… охотником на чудовищ. Не спокойно мне из-за этого. Какой-то чужак позволяет себе такое. Может, он знает что-то о нашем противостоянии Министерству? Неужели мы проиграем? О си… пяточки Шихи, что же нас ждёт в будущем…
— Какой-то случайный набор слов. Вот слушаю тебя и диву даюсь. Ты не перегрелся на работе? Я даже представить не могу, чтобы с Бургомистром кто-то разговаривал в таком ключе. И оставь свои размышления о полях сражений. Там всё… сложно.
— Хм… может-может, — засомневался воротничок. — Об этом не думал, пока вы не сказали. Наверное, мне следует устроить себе перерыв. О! Дык он уже скоро, — потирая нос и листая журнал, проговорил он. — О, кстати о мальчишках. Сейчас я вам такое расскажу. У вас волосы дыбом встанут, аки суслики.
— Хоть я и не ценитель их мяса, но давай. Я готов, весь во внимании. Только надеюсь, ты не про «Тик-Так» хочешь рассказать, ибо я был там. Уморительное зрелище.
— А, ну тогда ладно. Тогда расскажу об одном случае. У меня друг трудиться извозчиком. Так, для души. И на днях к нему подлетает Эзоп. Странное имя, да? Вы его, может быть, знаете. Ну, или слышали про него. Это тот, у которого… то ли десять детей, то ли двенадцать. Больше половины мальчишки, представляете? Ну вот, подходит он к моему другу и просит довезти, а рядом с ним вся его прожорливая орава.
— А он что? Твой друг не согласился же? Если кабина на ремнях — это одно, а если на пружинах — другое.
— Не знаю, я не разбираюсь, но Форц, так зовут друга, конечно, не согласился, сказал: «У меня всего четыре места. Вон иди к тому дилижансу, там лавка больше». А Эзоп ему ответил: «Ладно, брось, да довези. Тут всего ничего!».
— От этого «ничего» у него колёса бы отвалились и въехали бы куда-нибудь. Потом ещё платить пришлось бы, — проговорил Микгриб. Он не имел других дел, поэтому продолжал участвовать в неторопливой беседе, наслаждаясь собственной проницательностью.
— Да, вот именно! — воскликнул обладающий задушевным знанием клерк. — Так и сказал, но Эзоп ни в какую. Там… чуть ли не до драки дошло. Около часа мозги мурыжил. Да ещё и разговаривал как-то странно. Бурчал что-то про астрологов.
— Наглядный пример того, что дети делают с человеком. По крайней мере, в таком количестве. Как говорил «Широкая глотка»: «во всём нужно знать меру».
— Да не, мне кажется… от рождения такой. Может, упал в корыто с опилками, вот и ходит теперь. Шибуршит. Но мне вот что интересно. Не этих ли астрологов разогнал констебль Деран? Даже представить не могу, что он там видел. Ужас…результат отлучения от церкви Примуулгус…
Раздражение побежало по лицу Андера.
— Нет, насколько мне известно, те были Умастителями, — осёкся он. — А что, тебя беспокоит этот Эзоп?
— О, Умастители, точно! Правда, от этого не лучше почему-то. Ну, с учётом всего происходящего, не спокойно мне. Стою здесь целыми днями и слушаю разговоры. Признаться, всякое происходит. Где-то нашли прибитое к скале и скованное цепями сверхъестественное крылатое существо. Ронохи бредят про мир, что проваливается в желудок голода. А про, сам знаешь кого, я молчу, потому что его появление когда-то сотворило Пепельные болота.
— Возьми отгул, освежись. Поменьше забивай себе голову всякой дурью. Мы, вермунды, защитим наших людей от любой гнуси, — заверил Андер и посмеялся. — Ладно, понял. Я тут вспомнил, мне надо идти. Не забудь отдохнуть. Потом приду, проверю.
— Так быстро? Тогда давайте. Хорошего дня вам без Эзопов, и спасибо…что посетили наш банк Эрнктон. Сохранность ваших накоплений — наша забота. — на прощание сказал клерк.
— И тебе. До встречи.