Рядом послышалось недовольное сопение — Малфой пытался утихомирить своего зверька, который учуял в кармане блондина мешочек с галлеонами и теперь изо всех сил пытался прогрызть школьную мантию, чтобы добраться до желанного металла. То и дело Драко бросал свирепые взгляды на своего вечно лохматого сокурсника, который без всяких зазрений совести по-турецки сидел на земле, подставив лицо лучам солнца и умиротворенно жмурился от удовольствия, а у него на коленях, издавая умильные, похожие на кошачье мурлыканье, звуки, свернулся клубочком мохнатый черный зверёк с длинным носом и плоскими, как лопаты, передними лапками.

— И почему, скажи на милость, они все от тебя в таком восторге? — завистливо бросил Драко.

Поттер, приоткрыл один глаз, лениво глянул на сокурсника, и беспечно улыбнулся:

— Всё дело в личном обаянии, — любезно пояснил он и снова закрыл глаза, оставляя Малфоя тихонько исходить от злости.

Как же он любил, когда всё шло мирно и спокойно.

Пару дней спустя, когда юноша, пребывая в этом блаженном спокойствии, делал домашнее задание по Трансфигурации в библиотеке, к нему подсела Гермиона.

— Привет. Уделишь мне минутку?

Поттер заинтересованно взглянул на неё и отложил перо.

— Да, конечно, в чем дело?

— Я провожу небольшое, хм, исследование, — деловито пояснила гриффиндорка. — И хотела задать тебе вопрос, — она, загадочно улыбаясь, открыла книгу, которую держала в руках: — Ответь, пожалуйста, без раздумий.

Слизеринец, немного заинтригованный таким вступлением, кивнул. Грейнджер вдохнула поглубже и зачитала:

— «Ваш дом в огне. Кого вы спасете — родного брата или десять незнакомцев»?

— Брата, — практически мгновенно ответил Гарри.

Гермиона хмыкнула и зашуршала страницами, пока не нашла то что искала:

— Что если ваш брат — злодей, убивший сорок человек. А десять незнакомцев — праведники, которые могут остановить его, — она триумфально улыбнулась. — А теперь подумай и ответь снова, кого ты спасешь?

Гарри молчал несколько мгновений, в некотором непонимании глядя на подругу.

— Брата, — спокойно повторил он.

— Но, — Гермиона растерялась, — он же убийца.

— Да. И что?

— Даже зная, что на твоих руках косвенно не только жизнь десяти праведников, но жизнь сорока невинных людей?

— Да.

— Почему?

— Потому что с этим я как-нибудь смирюсь, — ответил Поттер. — А вот с мыслью, что оставил родного брата умирать, я жить не смогу.

Девушка покачала головой.

— Все-таки ты истинный слизеринец, — заключила она и горделиво расправила плечи. — Большинство гриффиндорцев предпочли спасти незнакомцев, даже не зная о том, кем был брат. Эгоизм у вас в крови.

— Что за выводы такие категоричные? — обиделся юноша.

— О, брось, Гарри, — закатила глаза гриффиндорка. — Можно подумать, ты и сам этого не знал.

— Я об этом собственно и не задумывался никогда, — пробормотал он. — Что это за исследование вообще?

— Просто пытаюсь составить психологические портреты разных людей.

— Зачем?

Она пожала плечами:

— Чем больше слышу ответов, тем интереснее выводы получаются.

— М-м-м, — Гарри насмешливо взглянул на неё, подперев рукой голову. — А ты не думаешь, что это весьма предвзято — судить о целом факультете исходя из мнения одного единственного представителя?

Гермиона улыбнулась, закрывая книгу.

— Ты просто подтвердил мои догадки, Гарри. Если самый непохожий на слизеринцев слизеринец дал такой ответ, то и остальные ответят также.

— Спорим, ты ошибаешься? — лукаво предложил подросток.

Девушка весело глянула на него.

— На что?

Гарри задумался.

— Если я выиграю, ты расскажешь мне…

— Нет, — тут же отрезала она. — Сколько можно расспрашивать о том, что произошло между мной и Томом на балу?!

— Я собирался попросить тебя рассказать мне о том, что происходит между вами сейчас, — глядя в потолок невинно проинформировал её слизеринец, гриффиндорка слегка покраснела и сердито тряхнула головой.

— Это ещё более глупый вопрос, — буркнула она и с едва уловимым сожалением в голосе произнесла: — Ничего между нами не происходит. Хватит уже глупости выдумывать.

— Как скажешь, — поразмыслив, согласился Гарри. — Тогда, — он скосил глаза на подругу, и по его губам скользнула зловещая усмешка: — Если я выиграю, ты пойдешь с Томом в Хогсмид. Только ты и он. Вдвоем, — Девушка в молчаливом негодовании воззрилась на него, Поттер вопросительно поднял брови: — А что? Это моё условие. И вообще я не понимаю, чего ты так разволновалась, раз уверена, что я все равно проиграю этот спор.

— Я не разволновалась! — тут же вспыхнула Гермиона, раздраженно откинув за спину прядь вьющихся волос. — Хогсмид так Хогсмид.

— Отлично.

— Но если выиграю я, — с угрозой в голосе сказала она, — ты расскажешь мне, где вы с Томом практикуетесь в дуэлях.

— Чего? — ошарашено вытаращился на неё юноша.

— И не делай такое удивленное лицо, — фыркнула она. — Я знаю, что вы занимаетесь в какой-то аудитории, куда кроме вас попасть никто не может.

— Эм, ну… — Гарри запустил пальцы в волосы, — хорошо.

— Тогда по рукам! — Гермиона широко улыбнулась, пожимая ему руку. — И не жульничать!

— Я все ответы запишу слово в слово, — пообещал Гарри.

— Договорились.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги