Ирдис присел на корточки перед койкой и с острым скрежетом выволок из-под нее сундук. Большое хранилище с медными углами показалось никак не моложе владельца. Тот откинул тяжелую крышку и встал, демонстрируя ряды платков, рубах и несколько шкатулок. Все было выложено точно на проверку, но не казалось тронутым сегодня. Запах раскрытого дерева смешался с тонким лавандовым духом — без магии снабженец управлялся с молью по старинке.

— Со своей стороны даю слово, что никогда не причинял вреда ни этой шхуне, ни кому-либо из находящихся на ней, — поклялся он. — Теперь я выгляжу чрезмерно готовым к осмотру вещей, как будто перепрятал что-то важное. Однако, признаться, я даже не ведаю, что вам угодно у меня искать.

Рауль впервые подал голос. Отверстый сундук с вещами самого личного характера усиливал неловкость. Он ни за что не стал бы лезть туда руками сам.

— Покажите для начала артефакты, которые вы принесли вчера.

— Извольте, — Ирдис на него и не взглянул, и это отчего-то царапнуло.

Шкатулка с артефактами легла между коек на письменный стол. Бердинг склонился над нею, Рауль напряг магическое ухо за его плечом.

На черном бархате сияли пять топазов разного оттенка — от голубого до яркого алого. Цвет им добавили чародеи-создатели — для различения камней теми, кто не слышит магический код. Для этой же цели мутно блестела простая стальная оправа со штампом.

Рауль, конечно, блоки кода разобрал и сам, придирчиво сверяя с тем, что выбито над камнем.

Пять синих топазов для охлаждения бочки, девять зеленых — для облегчения веса, один коричневый отпугиватель крыс… Все в точности по штампам — и ничего, хоть мало схожего с предметом, которым можно издали поднять за ногу и перебросить в реку через мост.

— Тех, что вы брали в столице — уже не достало? — спросил Бердинг, убрав на место последний из осмотренных камней.

Ирдис не запнулся.

— Требуется очень обстоятельный запас. Лейтенант Дийенис уже обжегся с этим при поломке усилителей. Считайте, что я дую на воду.

Если за этим и крылся намек на нерадивость навигатора, то его нельзя было рассмотреть за вежливой невозмутимостью. Только непомерная усталость пробивалась в том, как Ирдис отвечал и как стоял над сундуком, поймав себя за локти.

— Заявку на запас вы должны были отправить голубем в Приказ, — потемнел капитан. — Мне ли вам напоминать, что за казенный счет разрешено брать лишь артефакты ладийской чаровки с клеймом имперской проверки?

Прямой и холодный взгляд интенданта придавил Рауля на миг, потом вновь обратился на Бердинга.

— Казенные уж очень быстро разряжаются.

«Он что-то скрывает от Бердинга», — понял Рауль.

Он в который раз примерил к Ирдису маску злодея. Та очень шла к его бледности и взгляду, но затем совершенно отваливалась. Ловкий интендант действовал как безупречный истовый служака, хотя и говорил не все.

«Ты и сам говоришь капитану не все», — сказал себе Рауль внезапно.

Так что же — Ирдис мутен только потому, что мало доверяет Бердингу?

— Закон есть закон, — изрек сурово капитан. — Я могу вас привлечь за растрату.

Показалось, что вечно безразличный интендант усмехнулся вызывающе.

— Эти артефакты я приобрел на собственные средства.

Однако! Рауль растерялся. Артефакты — игрушка дорогая, а по рубахам и платкам простого полотна Ирдис не выглядел богатым. Зачем ему тратить последнее на камни, когда он жаждет никуда «Императрицу» не пустить? Перепродать едва ли можно с выгодой, она не оправдает вложенных хлопот.

— Зачем? — переспросил капитан, наружно удивленный не меньше навигатора.

— Не могу позволить голодать команде, — пожал плечами Ирдис. — Сам тоже не желаю. Вы очень мудро распорядились взять меня с собою, господин капитан. Зимние вещи мне доставят в субботу, и к выходу мы будем готовы в ближайший понедельник, согласно распоряжениям Приказа.

Он уже почти дерзит! Провоцирует? Выясняет что-то? Бердинг тоже это отметил и, кажется, с Ирдисом он по привычке гневался особенно легко.

— Вы намерены оспорить мой приказ?

— Никак нет, господин капитан. Напротив, очень одобряю. Вы так печетесь о команде, тренируете ее к любым невзгодам — хотя не забываете упомянуть, как мало жаждете идти с ней в Ледяное море.

— Что вы несете, господин интендант? — прищурился Бердинг. — Вы что-то пили с утра?

— Разумеется, нет, — бесстрастно отозвался тот. — Я же не пью, как и лейтенант Дийенис.

Рауль едва не вскинулся на эту тонкую издевку, когда по виду Ирдиса вдруг понял: тот серьезен — как всегда. Так он отлично знал, что первый навигатор не подвержен этой страсти?

— Увы, не все обо мне такого лестного мнения, — вмешался Рауль, надеясь уловить детали. — Особенно после беседки.

Интендант пожал плечами.

— Я отлично видел, что рюмка облепиховой наливки перед вами там простояла нетронутой весь ужин, вам до нее и дела не было.

Совершенно случайно в этот момент Рауль взглянул на Бердинга. Совершенно случайно он заметил, насколько капитан был изумлен подобной новостью — моргнул и почти по-мужицки погладил короткую рыжую бороду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже