— Здесь полно слуг, — шёпотом проговорил Карл, остановившись у задней калитки сада. — Будьте осторожны. Мы с Мартином проберёмся внутрь, нам известно расположение комнат, а вы осмотрите сад и хозяйственные постройки. Постарайтесь не шуметь.
Он присел на корточки перед калиткой и вскоре замок щёлкнул и дверца открылась. Мужчины скользнули внутрь. Хок и Дакоста свернули к тёмной стене конюшни, а Карл и его оруженосец исчезли в темноте, направившись в сторону дома. Было самое тёмное время суток, но вскоре тьма начнёт рассеиваться, и небеса снова заполнятся тихим сапфировым светом. Не дожидаясь этого, Хок и его спутник обследовали конюшню, сеновал и сарай. Они хорошо видели в темноте, но ничего интересного им обнаружить не удалось. После этого они вернулись в сад, решив осмотреть самые глухие его уголки возле высокого забора. Так, пробираясь сквозь густой кустарник, они неожиданно наткнулись на старый заброшенный колодец. Дакоста присел на его край, наблюдая, как Хок рыскает вокруг.
— Странно, трава примята, словно тут что-то тащили.
— Да, и верёвка новая, — заметил Дакоста.
Верёвка свисала через сложенный из камней бортик из-под потрескавшейся крышки. Хок внезапно заинтересовался этой верёвкой и, спихнув товарища с колодца, открыл крышку. Какое-то время он прислушивался, а потом осторожно потянул за верёвку.
— Там что-то есть, рыцарь, — проговорил он, прилагая усилия. — Ну-ка, помогите.
— Боже мой! — воскликнул Дакоста, когда из колодца показались две белые тонкие руки, связанные в запястьях.
Он помог Хоку извлечь из колодца тело девушки в светлом, перепачканном грязью платье. У неё были длинные золотистые волосы и ниточка красных бус на шее.
— Я полагаю, это Рената, — пробормотал Хок, укладывая её на траву рядом с колодцем.
Дакоста коснулся пальцами её шеи, а потом поспешно полез в сумку на поясе.
— Она жива, но в глубоком обмороке. Я сделаю ей инъекцию биовитала и пару доз синергона. У вас есть вода?
Хок отцепил от пояса фляжку.
— Позаботьтесь о ней, рыцарь, а я постараюсь найти наших друзей.
Когда он вернулся с Брауном и его оруженосцем, девушка уже пришла в себя и испуганно озиралась по сторонам. Увидев Карла, она узнала его и расплакалась. Присев рядом, он обнял её.
— Девушку мы нашли, и к счастью, она жива, — кивнул Хок, стоя рядом. — Что у вас?
— Слуг в доме нет, — ответил Карл. — Полное запустение. В винном погребе установлен стол, а вокруг кованые шандалы с чёрными свечами.
— И кровь, — содрогнувшись от отвращения, добавил Мартин.
— Он уже приносит жертвы? — усмехнулся Хок.
— Не он. Кто-то другой, — возразил Карл. — В углу погреба стоит походная кровать, застеленная простым одеялом. Под подушкой была книжица. Мартин, отдай её сэру де Мариньи.
Юноша протянул её Хоку. Тот посмотрел на кожаную обложку, с теснённой спиралевидной змеёй и поморщился.
— Это человеческая кожа.
Он сунул книжку Дакосте, и тот с интересом принялся её листать.
— Вот оно! Огненное заклятие смерти! Похоже, именно владелец этой книжицы убил судью Гюнтера. Тут есть и заклинание потравы, и смертельные привороты, и заговоры на отвращение и голод. Энциклопедия смерти.
— Если это не принадлежит советнику фон Хольцу, то кому? — спросил Карл, озабоченно посмотрев на Хока.
— Скорее всего, его сообщнику, какому-то колдуну.
— Самому Ротамону?
— Вряд ли. Скорее, кому-то из его слуг, возможно, это один из тех колдунов, чьи дома мы сегодня навестили.
— И что нам делать дальше? Идти к бургомистру?
— Мы не знаем, не связан ли он сам со всем этим, — возразил Хок. — Давайте вернём эту книжицу на место. Пусть они не подозревают, что раскрыты. Девушку они здесь бросили и вряд ли будут проверять, на месте ли она.
— Мы привяжем камень к верёвке и сбросим вниз. Всё будет выглядеть, как было. Но что делать дальше? Через несколько часов Генриха казнят!
— Отца казнят? — испуганно воскликнула Рената и снова залилась слезами.
— Сначала позаботимся о ней и о вас, — ответил Хок. — А потом решим, что делать дальше. Нам есть куда пойти?
— Моя жена сейчас у друзей. Там нас искать не будут. Она позаботится о девушке.
Мартин снова сходил в дом, чтоб вернуть на место страшную находку. Потом они покинули сад советника фон Хольца и по тёмным улицам пошли в северную часть города. На сей раз им пришлось прятаться от патрулей, потому что группа вооружённых мужчин, один из которых нёс на руках завёрнутую в плащ девушку, неизбежно привлекла бы внимание. К тому же, как знать, возможно, их уже разыскивали шпионы магистрата. Добравшись до квартала, где жили ткачи и белошвейки, они постучались в дверь дома, на котором висела вывеска с портновскими ножницами.
Там их ждала встревоженная Хильда. Передав ей на попеченье Ренату, Карл как мог, успокоил жену и вернулся к друзьям.
— Мне нужно пойти в дом купца Майера, — сообщил Хок. — Именно туда будут приходить новости от наших друзей.
— Я пойду с вами, — заявил Карл, явно жаждавший действия, а здесь ему больше делать было нечего.