"Citizen Defarge," said he to Darnay's conductor, as he took a slip of paper to write on. "Is this the emigrant Evremonde?"- Гражданин Дефарж, - сказал он провожатому Дарнея, положив перед собой узкую полоску бумаги и берясь за перо, - это эмигрант Эвремонд?
"This is the man."- Да, он самый.
"Your age, Evremonde?"- Сколько вам лет, Эвремонд?
"Thirty-seven."- Тридцать семь.
"Married, Evremonde?"- Женаты. Эвремонд?
"Yes."- Да
"Where married?"- Где женились?
"In England."- В Англии.
"Without doubt.- Можно не сомневаться.
Where is your wife, Evremonde?"Где каша жена. Эвремонд?
"In England."- В Англии.
"Without doubt.- Несомненно.
You are consigned, Evremonde, to the prison of La Force."Вы отправитесь отсюда в тюрьму Лафорс[49]. Эвремонд.
"Just Heaven!" exclaimed Darnay. "Under what law, and for what offence?"- Боже правый! По какому же это закону? -вскричал Дарней. - Какое преступление я совершил?
The officer looked up from his slip of paper for a moment.Начальник на секунду поднял глаза от бумаги и поглядел на Дарнея.
"We have new laws, Evremonde, and new offences, since you were here."- У нас теперь новые законы и новые преступления, вы здесь давно не были, Эвремонд..
He said it with a hard smile, and went on writing.Он сказал это с жесткой усмешкой, продолжая что-то писать.
"I entreat you to observe that I have come here voluntarily, in response to that written appeal of a fellow-countryman which lies before you.- Я прошу вас принять во внимание, что я приехал сюда добровольно, по просьбе моего соотечественника, откликнувшись на его письмо, которое лежит перед вами.
I demand no more than the opportunity to do so without delay.Я только о том и прошу, чтобы мне дали возможность как можно скорей удовлетворить эту просьбу.
Is not that my right?"Разве это не мое законное право?
"Emigrants have no rights, Evremonde," was the stolid reply.- У эмигрантов нет прав, Эвремонд! - последовал невозмутимый ответ.
The officer wrote until he had finished, read over to himself what he had written, sanded it, and handed it to Defarge, with the words "In secret."Записав то, что требовалось, начальник перечел написанное, посыпал листок песком и протянул его Дефаржу со словами: - В секретную.
Перейти на страницу:

Похожие книги