"Apparently the Citizen-Doctor is not in his right mind?- Похоже, гражданин доктор повредился в рассудке.
The Revolution-fever will have been too much for him?"Революция ему, видно, в голову бросилась.
Greatly too much for him.Не выдержал!
"Hah!Да, не выдержал.
Many suffer with it.- Что ж, со многими это бывает.
Lucie. His daughter. French.Люси, его дочь, француженка.
Which is she?"Которая?
This is she.- Вот она.
"Apparently it must be.- Ну, да! Другой кроме нее и нет.
Lucie, the wife of Evremonde; is it not?"Люси. Жена Эвремонда. Она самая?
It is.Она самая.
"Hah!- Так.
Evremonde has an assignation elsewhere.А Эвремонд, значит, отбыл в другое место.
Lucie, her child. English.Люси, ее дочь, англичанка.
This is she?"Это она и есть?
She and no other.Она самая.
"Kiss me, child of Evremonde.- Поцелуй меня, малютка, дочь Эвремонда.
Now, thou hast kissed a good Republican; something new in thy family; remember it!Вот теперь можешь гордиться, ты поцеловала доброго республиканца. Наверно, это единственный случай в вашей семье. Запомни это.
Sydney Carton.Сидни Картон.
Advocate."Адвокат.
English.Англичанин.
Which is he?"Где он?
He lies here, in this corner of the carriage. He, too, is pointed out.Ему показывают. Вот он лежит, в самом углу.
"Apparently the English advocate is in a swoon?"- А он что, в беспамятстве, этот адвокат, англичанин?
It is hoped he will recover in the fresher air.Надо надеяться, что на свежем воздухе он скоро придет в себя.
It is represented that he is not in strong health, and has separated sadly from a friend who is under the displeasure of the Republic.У него слабое здоровье, и он только что расстался с другом, который имел несчастье заслужить гнев Республики.
"Is that all?- Только-то!
It is not a great deal, that!Стоит из-за этого расстраиваться!
Перейти на страницу:

Похожие книги