˗ Щурят потягаем, ˗ отворачивает хитрую морду Иефф.

Запас хорошего настроения у меня на исходе. К тому же я промок.

˗ Лучше не лезьте к жрицам. А то окажитесь в их отряд.

˗ Хоть сейчас! ˗ вызывается дюрионец.

Иефф чувствует подвох, потому молчит.

Оглядываю добровольца с головы до ног. Видный парняга. Девки таких любят. Но не жрицы.

˗ Ну, титек они тебе не арендуют, но хер изымут. У них нет и у тебя не будет, ˗ предупреждаю его.

˗ Да ну! ˗ не верит он мне.

˗ Твое дану засушат и тебе подарят.

˗ Гербарий называется, ˗ подсказывает Иефф и смеется сам.

˗ Храни на память, ˗ желаю я ему, будто предупреждение случившийся факт.

˗ И звать тебя будут Матильдой, ˗ сочувствующе произнес Иефф.

˗ У него с детства блядские замашки, ˗ хохочет третий.

Вчетвером вернулись в лагерь. Я завалился на прежнее место под орешником…

Чистили лошадей, чинили одежду, наполняли водой бурдюки, фляги, баклаги ˗ всю предназначенную для этого посуду. Пикары в запас коптили над ямами наполненными травами и корой оленину. После приготовления благородное мясо напоминало старую кирзу. Метт угощал желающих карасями. Хорошо прожаренную мелочь жевали с костями. С той, что крупнее, приходилось повозиться.

˗ В какую сторону отбываем? ˗ уточняет Ла Брен, едва усаживаясь в седло.

˗ Вы уж сразу пришлите картографа, ˗ возмущаюсь его назойливостью.

˗ Только скажите, ˗ усмехнулся таскар.

Тычу пальцем в сторону горизонта свободного от горбов гор.

˗ Лиги три прямо, сворачиваем от Заката, а потом…, ˗ я прервался.

Действительно ли стоило выбирать ЭТОТ путь?

˗…потом дальше, ˗ и прочертил в воздухе полукруг. Загибулина могла означать все что угодно.

˗ И что там? ˗ подключился к разговору Бюдд. Он несколько повеселел и посветлел. Еще бы! Весь отдых отмокал в воде, не реагируя на пиявок, рачков щипавших волоски на его теле и угрозу подцепить сомика.

˗ Там? ˗ я похлопал лошадь по шее, утешаю бедняжку. ˗ Пустыня Лаш.

˗ В самом деле? ˗ не поверил Бюдд.

˗ Она самая. Камень, песок. Из растительности исключительно колючки. Так что… Можете бросить жратву, а вода должна быть.

Рысью прошли мимо заброшенного аила. Заброшенного давно. Дома успели обрушиться, руины оплыть и непролазно зарасти. Только одичавший сад напоминал о давнем присутствии людей. На удивление некоторые деревья плодоносили. От переспевших груш шел карамельный сладкий запах. Волчата наперебой набрали угощения. Баловство конечно. Ну да что теперь?

За садом ˗ большое поле, деленное на квадраты, с гурами по углам. За полем заросшая осинником вырубка. По всему осиннику холмики.

˗ Погост? ˗ спросил меня Иефф. ˗ Хоть бы палку воткнули. Не собак поди хоронили.

˗ Новорожденных девочек, ˗ пояснил я.

˗ Живых? ˗ не уверенно спрашивает Алэн, услышав мой ответ Иеффу.

˗ Живых. Когда жрать нечего, лишние рты помеха.

Вскоре, наткнулись на ручей, текший по дну неглубокого оврага. Двинулись повдоль, отыскивая удобный спуск, пересечь препятствие. Через треть лиги дорога плавно сползла вниз.

˗ Поглядеть надобно, ˗ приостановился капрал.

Он смотрел на то же что и я. На плиту поперек ручья. Странная переправа. Трудов положено много, а смысл? Воды на копыто.

Журча под плитой и попрыгав по крупной гальке, ручей плавно огибал клок низкого, будто подстриженного ивняка.

˗ Не тяни время, ˗ деловито поторопил Бюдд, выглядевший необычно браво. В начищенном доспехе (сомневаюсь, что сам руки приложил), сверкая серебряными клепками, он напоминал дискотечный шар. Искры света во все стороны!

Капрал не обратил на замечание малагарца внимания и позвал в помощь своего.

˗ Линье!

Вслед капралу и мечнику увязались двое таскаров.

˗ Пусть не торопятся, ˗ приказал я Ла Брену.

Тот из-под руки глядел вдаль. Догадываюсь куда. В череде скальных гребней инородным телом виднелись развалины арка**. Но арк не брошенный город. Мешанина из камня, ржавья, отрухлявевшего дерева. Не поживишься.

˗ Разберутся. Не новички, ˗ таскару не до разведки. Взор прикован к нечеткому абрису стен и башен.

Капрал спешился, не доезжая конца спуска. Что-то подобрал с земли и показал Линье. Мечник закивал головой и ткнул пальцем в сторону. Оба укоротили шаг. Я проехал вперед, посмотреть, что они там углядели. В траве лежал скелет, пробитый двумя массивными стрелами.

˗ Не торопитесь, ˗ настаиваю я, обращаюсь к разведчикам. ˗ И рядом не жмитесь.

Ла Брен махнул своим. Жест должен означать ˗ смотреть в оба!

Не знаю куда они собирались пялится в четыре пары глаз ˗ две людские, две лошадиные, но как ехали так и ехали. Один чуть попридержал коня, второй вступил на плиту. Та неуверенно качнулась. Ивковая рощица вздрогнула. В воздухе загудело.

˗ Аркбаллиста**! ˗ крикнул капрал, падая на землю.

Линье крутанулся и нырнул в ложбинку, в гущу репья.

Расходящийся поток стрел пронесся над плитой, утыкав всадника и лошадь. Не всадник, а ежик на дикобразе.

У второго болт попал коню в шею. Животное захрапело, сильно заваливаясь вперед. Таскар поспешил спрыгнуть. Спрыгни на левую сторону, может быть остался жив. Он спрыгнул справа. Второй залп, более распыленный, пришпилил его к крупу раненого животного. И таскар и лошадь погибли.

Перейти на страницу:

Похожие книги