Горничная прекратила разбирать книги и обернулась. И тоже посмотрела на Лилли. Ничуть не опуская глаз, как пристало служанке, она последовала за домоправительницей и торопливо направилась к лестнице, ведущей вниз, в кухню.

Лилли придется найти другую возможность оказаться с ней наедине. И скоро.

Стоя рядом с Лилли в просвете на неровном, заросшем склоне позади дома, Джордж Вандербильт протянул ей свое ружье.

За несколько дней их визита это был первый выход на охоту. Грант и Кэбот, каждый тоже с ружьем на плече, стояли чуть поодаль, наблюдая за уроком. Эмили, в маленьком шерстяном жакете, с хитрой улыбкой, наблюдала всю сцену с расстояния нескольких шагов позади вооруженных членов компании.

Лилли убедилась, что берет ружье в руку достаточно опасливо. Как женщина, которая боится оружия. Несколько неуклюже она поднесла приклад ружья к щеке. Провела рукой в перчатке по стволу.

— Какая полировка. — Нелепое замечание. Но пусть лучше она будет выглядеть пустоголовой, чем они заметят ее истинные чувства: что корсет душит ее, а юбка, волочащаяся по высокой траве, бесит так же, как роль, которую она вынуждена играть.

Это цена выживания — изображать неумелость с круглыми глазами, тогда как она вся дрожала от нетерпения, так же, как спаниель у них в ногах. Ей не терпелось спустить собаку и самой помчаться за ней в кусты, поднять двустволку вверх, прицелиться во внезапно взлетевшую стаю шумных птиц и, нажав, выпалить двумя оглушительными выстрелами так быстро, что обе птицы упадут на землю одновременно.

Лилли, держи себя в руках.

— Так блестит, — добавила она. И сама поморщилась от звука своего голоса.

— Неважно, многим ли или малым владеет человек, он должен безупречно заботиться обо всем, что считает своим.

Лилли, повернувшись, взглянула Джорджу в глаза. Имел ли он в виду что-то большее, чем просто должную заботу о своих ружьях?

— Если позволите, мисс Бартелеми, я покажу вам несколько полезных моментов в выборе цели…

Она улыбнулась ему.

— Буду очень признательна.

Обхватив рукой ее плечи, Джордж слегка поправил ружье.

— Когда перепелки взлетают, вам потребуется мгновение, чтобы выставить ногу, ощутить приклад ружья у щеки и прицелиться в какую-то одну птицу, а не во всю стаю.

Его дыхание возле ее уха, его щека касается ее, он ведет ствол ружья вправо вниз.

— Вы вскинете ружье и наведете его на птицу вверх, сзади, от хвостовых перьев сквозь тело к клюву, а потом — бах! — нажмете на курок, когда мушка окажется на уровне клюва. Главное — дышать ровно и сохранять спокойствие.

Но она чувствовала, что сам он дышит учащенно. Его рука в перчатке накрыла ее руку, лежащую на курке.

— Я буду здесь же, прямо позади вас. — Он что, действительно считает, что она нервничает из-за того, что надо нажать на курок?

Ее собственное сердце билось неестественно медленно. Лилли с трудом помнила про остальных, стоящих кучкой позади них. Когда собаку наконец спустили — «Ищи, Гарт», почти шепотом приказал Вандербильт — и она рванулась в кусты, Лилли без малейшего промедления последовала за ней, быстро оставив всех позади. Возможно, это было ошибкой, показывающей, что она вовсе не новичок в охоте. Но черт с ним, надо было стрелять в птиц.

Опустив нос к земле, собака продиралась сквозь заросли, мелькая там и сям, снуя без устали и направляясь к другой поляне. Видя, куда идет Гарт, Лилли поспешила к краю поляны и встала там, заняв позицию. Когда собака сунулась в последний куст — а три запыхавшихся мужчины поравнялись с ней, — в воздух вырвалась стая виргинских куропаток.

Проявляя чудеса сдержанности, Лилли выстрелила только из одного ствола. Куропатка рухнула на землю. Грант и Кэбот тоже выстрелили, один из них промахнулся, один подбил куропатку. Счастливый Гарт занялся делом, подбирая птиц.

Джордж просиял.

— Отлично, мисс Бартелеми.

— Merci beaucoup. — Она опустила голову. — Новичкам везет.

К ним присоединилась Эмили. С намеком в голосе, слегка передразнивая легкий новоорлеанский выговор Лилли, она игриво произнесла:

— Как, каким образом ты умудрилась так выстрелить после всего одного урока?

Лилли бросила на подругу быстрый взгляд. Женщины никогда не выдают друг друга в такой ерунде. Конечно, те, кто хочет сохранить дружбу.

Восторги Джорджа заглушили ее молчание.

— Вот уж действительно новичкам везет! Потрясающе!

Слегка опершись на него, она вернула ему ружье.

— Вся честь принадлежит моему учителю.

Он взял ружье. Моргнул. И улыбнулся.

После ланча все отправились на конную прогулку. Через какое-то время, спешившись и ведя лошадей в поводу, решили пройтись по золотисто-бурым полям, вдоль протекавшей через все поместье Французской реки. Над ними виднелся дом, а за домом — Голубые горы.

Джордж остановился. Его рука поглаживала гриву лошади, но глаза смотрели на просторы вокруг.

— Я надеюсь, вы знаете, что это поместье полностью самоокупаемо. Лес, урожай, молочное хозяйство, молодняк — всё.

Джон Кэбот подошел ближе.

— Я понимаю, почему здесь можно чувствовать себя таким могущественным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Похожие книги