136) Первое изданіе ея вышло in 4-to безъ означенія года, но по мннію Голлиуэля (Dictionary of old English Plays, p. 41) около 1570 г. Гокинсъ перепечаталъ его въ первомъ том своего извстнаго собранія пьесъ стариннаго англійскаго театра. (The Origin of the English Drama. Oxford 1773. vol. I. p. 251–319).

137) Отсылаемъ читателя къ прекрасному разбору этой пьесы, сдланному Крейссигомъ въ его Чтеніяхъ о Шекспир. (Vorlesungen "uber Shakspeare, seine Zeit und seine Werke. II Band. s. 146–150).

138) "Well говоритъ Фальстафъ, обращаясь къ принцу — an the fire of grace be not quite out of thee, now shalt thou be moved. Give me а cup of sacks to make mine eyes look red, that it may be thought I have wept; for I must speak in passion and I will do it in king Cambyses'vein. (First Part of King Henry IV, Act II, Scene IV).

139) Ebert, Entwicklungs Geschichte der franz. Trag"odie. s. 119 и слд.

140) Жодель — самый даровитый и самостоятельный изъ нихъ — признается, что для него дорого и полезно одобреніе высшаго общества, а не публижи, обутой въ деревянные башмаки:

Mais, ditesmoy (говоритъ онъ), que recuillerezvous

Quels vers, quels ris, quel honneur et quels mots,

S'on ne voyait ici que dee sabots.

(См. прологъ къ его комедіи Eugene, помщенной въ Ancien Theatre Fran`eais, publie par Viollet le Due, Tome IV). Другой классикъ Jean de la Taille, въ пролог къ своей комедіи Les Corrivaux, увряя публику, что его пьеса, сочиненная по образцамъ древнихъ грековъ и римлянъ и новйшихъ итальянцевъ, больше иметъ правъ на вниманіе чмъ какіе нибудь фарсы и моралите, при этомъ совершенно не кстати прибавляетъ: "Aussi avons nous un grand d'esir de bannir de ce royaume telles badineries et sottises, qui comme am`eres 'epiceries pe font que corrompre le go^ut de notre langue" etc. Тотъ же авторъ въ письм къ герцогин де Неверъ, служащемъ предисловіемъ къ его трагедіи Sa"ulle Furieux, возвращается снова въ ненавистному ему народному театру и почти въ тхъ ше выраженіяхъ. "Je voudrais bien (говоритъ онъ), qu'on I eut banni de France, telles am`eres 'epiceries, qui g^atent le go^ut de I notre_langue. Plut `a Dieu, que les Rois et les Grands sussent le plaisir que c'est de voir r'eciter et repr'esenter au vif une vraie Trag'edie ou Com'edie en un th'e^atre tel que je le saurais bien deviser et qui jadis 'etait en si grande estime pour les passetemps des Grecs et des Romains. Онъ надется, что еслибы подобныя пьесы были сыграны какъ слдуетъ, то les Grands нашли бы въ нихъ самое пріятное развлеченіе посл охоты и другихъ, имъ свойственныхъ, благородныхъ занятій. (Les Les Oeuvres Po'etiques de Iehan de la Taile, Paris 1596).

141) Extracts from the Accounts of the Revels at Court in the reigns of Queen Elisabeth and King James, ed. By Peter Cunningham. London 1842 (Shakspeare Society).

Перейти на страницу:

Похожие книги