Винченцо (недовольно). Ну, что ж... Пусть будет так. (Садится возле своего бака.
Слышится невнятное бормотание молитвы. Через секунду.) Мы можем просидеть здесь
всю жизнь и умереть в мусорном баке, так и не доказав, что мы живы!
Клодия.
повезет! Так же, как повезло в ресторане "Бедная овечка", когда ты от испуга замертво
упал под рояль, а я на удивление, спряталась в футляр от контрабаса!.. А уже потом в
общей суматохе мы смогли выбраться через черный ход на улицу.
Винченцо. Нам просто повезло!..
Клодия.
я окончательно покину свой мусорный бак, то у меня появится интересная профессия.
Винченцо (углубленный, в чтение молитвы). О чем ты?
Клодия.
устраивать соревнования по сборке пазлов.
Винченцо. Не отвлекайся по пустякам! Что-то есть для нас интересное?
Клодия.
к одной любопытной фотографии. Так. Ага! Вот. Получился шар. А впереди шара видна
чья-то ископаемая шляпка. Вероятно, перед шаром стоит какая-то дама... О-о! Винченцо,
дорогой!..
Винченцо. Пожалуйста, не отвлекай меня!.. Я еще не закончил читать молитву.
Клодия. Винченцо, послушай, вот что у меня получилось в целом. (Читает обрывок
газеты.) "Сегодня утром в Нью-Йорк прибыла графиня донна Семпрония, мать
погибшего сына висконте Винченцо. Как нам любезно сообщила донна Семпрония,
ее сына из Флоренции в Нью-Йорк обманным путем заманила жалкая певичка по имени
Кики"... Я потрясена талантом твоей матери! Она меня ни разу не видела, но зато
любезно выдала сенсацию обо мне!
Винченцо. Кики, отчего ты перестала читать? Что там дальше после слов о жалкой
певичке Кики?
Клодия.
невозможно!
(Зло комкает обрывки газет и швыряет в сторону от бака.)
Винченцо. Дорогая, ты видимо неправильно собрала страницу. Насколько я помню,
нас расстреляли только два дня назад. А преодолеть такое расстояние на пароходе из
Италии до Нью-Йорка просто немыслимо.
Клодия.
Винченцо. Там действительно моя мать?
Клодия.
(Встает и поднимает только что брошенный комок с обрывками газет. Начинает опять
собирать клочки газеты в единую страницу.) Вот! Есть полшара и полностью видна
уродливая шляпка. Такую шляпку может носить только твоя мать!
Винченцо. Кики, после нападок на мою мамочку, ты говорила о каком-то шаре. Здесь есть
какая-то связь?
Клодия.
Семпрония прибыла в Америку из Флоренции на воздушном шаре. Весь перелет через
Атлантику занял у нее чуть более 16 часов".
Винченцо. Что за журналистская чушь! За такое короткое время невозможно перелететь
из Флоренции в Нью-Йорк!
Клодия.
донна Семпрония обладает некими колдовскими задатками. А для чудодейки любой полет
раз плюнуть! Ну, в этот раз как я понимаю, ей пришлось потрудиться, чтобы оказаться
в Нью-Йорке. Все-таки 16 часов!.. Это, собственно говоря, и не газета, а только обрывки
от нее.
Винченцо. Кики, крошка, нам надо перерыть весь бак, но найди газету, где более
подробно пишут о моей матери.
Клодия.
страницу. И она вся посвящена твоей матери. Ха-Ха!
Винченцо. А ну, дай сюда! Нечего смеяться над моей мамочкой! Что такое? Где моя
мамочка? Где текст? Один только заголовок! Здесь все залито кофе! О, моя бедная
мамочка! Как же эти скверные люди захотели поиздевались над тобой! Кто бы мог
подумать, что на тебе разольют кофе, заляпают тебя с ног до головы сырыми яйцами и прожгут сигаретой твое лицо так, что даже я не узнаю твой милый облик! Ну, ничего!
Они заплатят! Заплатят мне за надругательства над тобой!
Клодия.
Винченцо. Всем кто непочтительно отнесся к моей мамочке! Они, конечно, не знают, что
она происходит из знатной фамилии древнейшего римского рода. Моя пра-пра-пра!.. и так
нужно подряд произнести еще 56 раз... моя прабабушка была матерью Децима Брута, одного из убийц Юлия Цезаря!
Клодия.
молился, Святая Марта тебя услышала! Быстро, прячемся!
(Прячутся каждый в своем баке. Мимо проходит человек и бросает издали сверток
с мусором.)
Винченцо. Ай!
ЧНБК. Брысь! Я натурально удивляюсь Обществу по защите домашних животных.
Неужели так трудно потравить этих отвратительных бездомных котов!
(Уходит.)
Клодия.
Винченцо. Этот снайпер едва в меня не угодил! Пришлось уворачиваться. Кики, быстро