– Какого покойного? – спросил мистер Кэмпион, выйдя вперед и сделав властный вид, нисколько ему не шедший. – Вы что, нашли тело?

– Я, сэр? О нет, сэр. – Мистер Кеттл нисколько не смутился. – Но, осмелюсь сказать, когда мы его найдем, тогда и узнаем, кто его убил.

– В самом деле? – с интересом спросил мистер Кэмпион. – А если убили, то как?

– Заколов кинжалом, сэр! – Мистер Кеттл сделал ошеломляющее заявление задыхающимся шепотом.

– Откуда вы знаете?

Мистер Кеттл положил одну руку на стол и принял позу лектора:

– У меня детективный ум, сэр! Я формирую версии и в соответствии с ними рассматриваю улики.

– Прелестный метод, – отозвался мистер Кэмпион. – Нужно будет попробовать.

Мистер Кеттл проигнорировал его сарказм.

– Для начала рассмотрим имеющуюся улику. – Он махнул рукой в сторону стола. – Моя дочь, сэр, эта невинная, ничего не подозревающая девушка, выходит на прогулку, сэр. Какое прекрасное побережье, думает она, почему бы не прогуляться там?

– Действительно, нет причин лишать себя променада, – кивнул мистер Кэмпион, положив руку на плечо Марлоу, и проницательное, умное лицо американца озарилось.

– Итак, она прошлась вдоль берега, по краю солончаков, а точнее говоря, по морской дамбе. Представьте ее, идущую столь беспечно, столь беззаботно…

– Довольно болтовни, – перебил его Джайлз. – Давайте к делу.

– Я тут, вообще-то, повествую о моей дочери, сэр, – с достоинством возразил мистер Кеттл.

– А также об отце присутствующей здесь леди, – напомнил Джайлз. – Говорите, что знаете, а потом убирайтесь.

На бледном лице мистера Кеттла возникла особенно неприятная гримаса.

– Вы ведь мудрый человек, сэр. А я буду свидетелем на дознании, не забывайте. И мои показания очень помогут делу, уж поверьте.

– Еще как помогут, уверен, – успокоил его мистер Кэмпион. – Лучше расскажите нам, к каким выводам вы пришли.

– Я основываюсь исключительно на фактах, сэр! Видите эту рваную дыру прямо в области сердца? Ее проделали ножом? Может, чем-то другим? Нет! Это был нож, сэр. Что за пятна вокруг? Если вы не знаете, то я вам скажу: это кровь, излившаяся прямо из сердца, сэр.

Джайлз снова чуть не впал в ярость, но на этот раз его удержала Изопель.

– О чем это говорит нам, сэр? Жертву закололи ножом. А кроме того, одежда долго пребывала в морской воде. О чем это говорит?

– О том, что убийство произошло в море? – предположил мистер Кэмпион.

– Именно, сэр, вы сразу все поняли! Мистера Лоббетта вывезли на лодке, ударили ножом в сердце и выбросили за борт.

– А уж там, за бортом, он и разделся, – добавил мистер Кэмпион, – осторожно отцепив подтяжки. Пока что, я думаю, все предельно ясно. Однако есть еще пара мелких деталей, которым нужно найти объяснение, прежде чем мы позвоним в Скотленд-Ярд. Что касается удара ножом. Довольно странный надрез, не находите? Маленькая дырочка, сделанная ножницами, а позже раскроенная столовым ножом. А эти пятна крови? Кровь, похоже, текла не под одеждой – она стекала на одежду с лицевой стороны! Как видите, внутри костюм довольно чистый, но вот снаружи крови просто немереное количество. Кто-нибудь в деревне в последнее время резал кур?

С недрогнувшим лицом мистер Кеттл опустился на край стула.

Мистер Кэмпион продолжил:

– В этом деле слишком много странностей, и оно становится все загадочнее! Кто-то пытается нас надуть…

– Мне нужно вернуться на почту. – Мистер Кеттл встал, взял свой котелок и тихо покинул гостиную.

– Вы ведь простите меня за то, что я заставил вас все это слушать? – искренне раскаивался Кэмпион перед Марлоу и Изопель. – Мне пришлось это сделать, чтобы узнать, как много известно местному Шерлоку.

– Так что вы думаете об этом? – Марлоу указал на промокшую одежду.

– Необычайно плохая подделка, – ответил мистер Кэмпион. – Прежде я не встречал улик, что были бы подтасованы столь любительски. Это точно сделали не ваши друзья из Нью-Йорка – скорее кто-то шалит в самой деревне. Вы, случайно, не объявляли вознаграждение за сведения об отце?

– Нет, – ответил Марлоу и тут же выпалил: – Но мы не можем обойти вниманием тот факт, что это действительно костюм моего отца!

– Я знаю. И это единственное, что делает загадку хоть немного интересной. Полагаю, вы меня извините, если я спущусь в деревню и разузнаю все сам.

– Хочешь снова допросить Кеттла? – полюбопытствовала Бидди.

– О, это вряд ли, – усмехнулся мистер Кэмпион. – Не он единственный в Мистери-Майл заслуживает внимания.

<p>Глава 16</p><p>Колеса вертятся</p>

Джайлз и Изопель сидели в гостиной на подоконнике, держась за руки.

На них лился солнечный свет, придававший Мистери-Майл столь мирный вид, словно и не было недавних трагических событий. Молодой человек и девушка были одни. Бидди осталась в Дауэр-хаусе, мистер Кэмпион вновь занимался изысканиями в деревне.

Звук подъезжающего автомобиля напугал обоих, и Изопель, мельком увидав бежевый кузов и алые крылья, обескураженно взглянула на Джайлза:

– Дорогой, он вернулся!

– Кто? Твой отец? – Разум Джайлза в то утро словно окутала дымка.

– Нет. Мистер Барбер.

– Боже мой! – вскочил молодой сквайр. – Какая неслыханная наглость! Я его выгоню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже