Утром на площади было совсем немного людей, но те, кто был, косо посмотрели на чужака, когда тот проходил мимо. Разумеется, все они уже знали, кто он такой и зачем сюда приехал. Вызывал ли он у них такое же доверие, как и у мэра их города? Вряд ли. Но это и не особо волновало детектива. Он привык делать свое дело, невзирая на мнение местных обывателей, коих ему пришлось наслушаться в разных городах на сто жизней вперед.

Роберт позвонил в дверь двухэтажного особняка, расположившегося на окраине площади и имеющего номер восемнадцать, и стал ждать. Дверь ему открыли не сразу. Пришлось простоять на ветру несколько минут, прежде чем он услышал характерный щелчок, означающий поворот ключа в замке. В проеме появилось озабоченное лицо мужчины лет сорока. Трехдневная щетина выдавала в нем человека рассеянного, не всегда правильно распределяющего свое время. Усталые глаза бегали в разные стороны, рука на ручке двери дрожала.

- Здравствуйте. Могу я видеть Итана или Майкла Скуда? - с порога спросил незваный гость.

- Это еще зачем? - голос был глухим и грубым.

- У меня есть важная информация для них. - Роберт сделал паузу, - Информация, касающаяся их жизни.

Мужчина смерил гостя недоверчивым взглядом, просунул голову наружу, посмотрел по сторонам. И только когда убедился, что тот пришел один, впустил его в дом. Через минуту детектив и хозяин дома сидели на кухне за столом у открытого окна.

- Я так понимаю, вы Итан Скуд?

- Да. - Итан прикурил, выпуская изо рта серые клубы, и взглянул на собеседника сквозь плотное кольцо дыма. - Я знаю, кто вы. - Он прищурился, указал концом сигареты на визитера, - Вы детектив. Приехали специально для расследования убийств.

- Выходит, меня все уже знают в лицо, – Роберт попытался улыбнуться, – Однако я не понимаю, о каких убийствах вы говорите?

- Вот увидите, пройдет немного времени, и их тела найдут где-нибудь в лесу недалеко от Ариголы.

- Я попросил бы вас воздержаться от выводов. Пропавшие без вести и считаются пропавшими без вести до тех пор, пока их не нашли.

- Что ж, - Итан улыбнулся, но недобро. - Как скажете, детектив. Итак, зачем вы пожаловали ко мне?

Роберт заметил, что Итан изрядно нервничает. Постоянно стряхивая пепел, он мял фильтр несчастной сигареты и то и дело потирал виски.

- Вам грозит опасность. Я располагаю данными, которые говорят, что следующим из исчезнувших в Ариголе можете быть вы. Вы и ваш сын Майкл, - посмотрев на реакцию человека, показавшегося ему с первого взгляда адептом скептицизма и недоверия, он получил подтверждение своим догадкам, увидев в глазах Итана безразличие. Показное? Искреннее? Скорее всего второе, ибо трудно было заподозрить потенциальную жертву, услышавшую предупреждение о смерти, в лицедействе.

- Да иди ты!

Роберту показалось, что этот человек сейчас поднимет его на смех. Он засомневался: а не рано ли он сунулся сюда? Предупредить? О чем? О том, что следующей семьей станет семья Скуд? Но откуда такая уверенность? На чем основано его доверие к девушке с зелеными глазами и взглядом печальным, как осенняя луна? И почему оно такое безграничное?

Если с этими людьми ничего не случится, он наверняка будет высмеян. Не буквально, конечно, но за глаза уж точно. И в следующий раз ему никто не поверит. И все его начинания потонут в буре всеобщего негодования и, чего хуже, презрения. Сомнительная слава о бывшем гении сыска разнесется по всему Мирта-Краун, и он будет вынужден покинуть Ариголу, впервые в своей практике не раскрыв уголовное дело.

- Откуда такая уверенность? - Итан почесал щетину и глубоко затянулся, выпуская дым в раскрытое окно.

- Я не могу раскрыть вам свои источники, но, поверьте, информация проверенная.

- То есть вы хотите сказать, что следующим буду я?

- Или ваш сын. Кстати, где он сейчас?

- В школе.

- Майклу сейчас…

- Парню двенадцать, но ходит он уже в седьмой класс! Очень старательный мальчик. Учителя в восторге. Так получилось, что матери у него нет, поэтому все тяготы воспитания несу я в единственном числе. Я ему и мама, и, соответственно, папа.

- Значит, вы достаточно хорошо следите за ним.

- А у вас какие-то сомнения?

- Нет, я просто пытаюсь донести до вас всю серьезность сложившихся обстоятельств.

- Что ж, - во взгляде не было и тени веры. - Я учту ваши слова.

- Это не просто слова. Это предупреждение. Я прошу вас, будьте осторожны. По возможности, не отпускайте сына одного. Будьте с ним как можно чаще.

- Спасибо, всего доброго. - Итан потушил сигарету о край прозрачной пепельницы и развеял дым рукой. Поспешно встал.

- Я оставлю вам свой номер. Если что, смело звоните. - Роберт положил на стол синюю визитку детектива.

- Хорошо, мистер Блатт. - Итан кинул на нее быстрый взгляд и поспешил проводить гостя до двери. Перед тем, как закрыть ее за ним, он сказал: - Я надеюсь, этого «если что» не случится.

Роберт не успел ответить. Дверь захлопнулась прямо перед его носом.

Надежда на спасение обреченных. Суждено ли ей сбыться, если ему никто не верит? И как быть, когда и остальные в пренебрежении своем станут похожи на Итана Скуда? А то и превзойдут его в нем?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги