Но я желала Бека Клермона вне зависимости от обстоятельств, вне зависимости от его планов на меня – и это вряд ли изменится. Дело в том, что он желал меня и помогал мне стать той версией себя, которой я сама хотела стать с тех пор, как только перебралась сюда. Пусть он делал это худшими способами, но правда была такова. Мне просто было нужно, чтобы он увидел во мне Джози, новую девушку в этом городке… новую девушку, которая носила фамилию его злейшего врага.

Я подъехала обратно к зданию клуба. Сейчас там было намного больше людей, чем когда мы уходили. Едва мистер Клермон выбрался из гольф-кара, тут же налетели все, кто хотел перемолвиться с ним словечком. Бек уже отнес сумки со снаряжением – и свою, и отца – какому-то парню из персонала, и с ним тут же заговорила девушка, носившая форму загородного клуба Клермон-Бэй.

У меня не было причин ревновать. Бек владел этим заведением, девушка явно была служащей, правда, судя по всему, обсуждала с ним вовсе не дела.

Но кто бы говорил! Я была на работе, и при этом позволила ему держаться ближе, чем считалось приемлемым.

Уверена, в этом был весь Бек. Это все – часть его игры. Когда девушка наклонилась и что-то шепнула ему на ухо, я не выдержала – прошла через парадную дверь.

На стойке регистрации стоял какой-то парень, у которого явно дел было по горло. Я подошла к стойке и попыталась помочь ему – насколько могла, учитывая отсутствие подготовки. Он вручил мне несколько комплектов ключей, чтобы раздать членам клуба, и попросил позвонить в бар, чтобы сделать несколько заказов, которые нужно было принести к гольф-карам.

Я следовала его указаниям и боролась с желанием посмотреть в окно, на Бека. Неважно, говорил ли он еще с той девушкой. И неважно, что я не могла выкинуть его из головы с нашей самой первой встречи и что он буквально сводил меня с ума.

Завтра начнутся занятия, и мне придется сталкиваться с этим целыми днями.

Я поставила кулер с крафтовым пивом на заднее сиденье одного из каров, и седовласый мужчина поблагодарил меня.

Бек посмотрел в мою сторону, когда я проходила мимо, но я не остановилась – просто продолжала делать свою работу, притворяясь, что его здесь нет вовсе. Словно он не переключил невидимый выключатель, как только увидел моего отца.

Когда я вернулась, Сэм уже был у стойки.

– Я могу еще чем-то помочь?

Не хотелось, чтоб он думал, будто я ужасно справляюсь со своей работой, пусть даже я и не произвела на него лучшее первое впечатление.

– Можешь подойти к бару? Они хотят больше льда.

– Конечно.

Это я могла. В ресторане то и дело приходилось подсыпать лед.

По дороге к бару я проверила телефон и увидела сообщение от Элли.

«Эх, жаль, что у тебя сегодня работа. Могли бы пройтись по магазинам».

«Да уж, мне тоже жаль».

Изначально я отказала Элли, когда она предложила пойти по магазинам. В отличие от меня ей нужна была простая одежда для учебы. А вот мне придется носить какую-то официальную форму.

Надо было соглашаться. Если б я поехала с Элли, то не пришлось бы сегодня сталкиваться с Беком. Я ей не рассказывала о том случае возле кабинета мистера Клермона и, думаю, не стоит.

Подхватив ведерко, я направилась к задней части этого крыла здания, где стоял ледогенератор. Удивительно, насколько же огромной была территория. Конечно, снаружи было понятно, что здание массивное, но внутри оно казалось настоящим лабиринтом. Ресторан и несколько залов для конференций располагались в центре клуба. Слева – поле для гольфа, спортзал, сауна и бассейн. Что находилось справа – я понятия не имела. Мне доводилось бывать в той части только когда я шла к кабинету мистера Клермона, и дальше я не заходила. Я не осмеливалась бродить без сопровождения. Без Элли.

Сегодня я впервые оказалась рядом с полем. Я открыла крышку ледогенератора, взяла тяжелый металлический совок. Нужно сосредоточиться на работе – на работе, на учебе и на том, чтобы поскорее убраться отсюда. Все эти три компонента были просто необходимы для моего успеха. Мне нужны были деньги, нужно было, чтобы отец передал то, что принадлежало мне по праву, а потом я могла убраться из его дома на все четыре стороны.

Дверца ледогенератора захлопнулась, и я подпрыгнула от неожиданности. Бек уже стоял рядом, а я даже не услышала, как он вошел, – слишком погрузилась в свои мысли.

– Ты меня напугал, – сунув совок для льда в ведерко, я отступила на шаг.

Выглядел он рассерженным. Он не имел никакого права сердиться на меня, и все же сердился.

– Что ты делаешь? – его карие глаза стали почти черными. Его гнев должен был меня пугать, но вместо этого лишь вызывал тянущую боль внизу живота.

Я перевела взгляд на ведерко для льда, потом обратно на парня.

– Лед набираю.

– Не умничай.

– Не поняла?

– Почему ты сбежала?

– Я не сбежала, – открыв ледогенератор, я набрала еще совок льда. – Я же работаю. Ну, ты знаешь, что такое работа? – он выглядел так, словно хотел меня ударить, но я продолжала: – Некоторым приходится зарабатывать себе на жизнь.

– Не играй тут в нищенку, Джози. Я знаю, кто твой папочка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Парни из Клермон-Бэй

Похожие книги