Я умру в Подземном мире.

Но затем один из мертвых отпустил, чтобы напасть на другого, и вскоре за ним последовали остальные. Персефона воспользовалась шансом и поплыла так быстро, как только могла. Она была слаба и устала, но видела, как странное небо Аида освещает поверхность реки наверху, свобода и воздух, которые оно обещало, вдохновляли ее.

Она вынырнула на поверхность как раз в тот момент, когда один из мертвецов догнал ее. Что-то острое впилось ей в плечо и снова утащило ее под воду. На этот раз она была спасена, когда кто-то с берега реки успел схватить ее за запястье. Ее тащили из воды, мертвое существо резко отцепилось. Крик пронзил ее, она не могла вздохнуть.

Она почувствовала под собой твердую почву, и музыкальный голос приказал ей дышать.

Она не могла — это было сочетание боли и усталости. Затем она почувствовала, как чей-то рот прижался к ее губам, когда воздух вошел в ее легкие. Она перевернулась и закашляла, когда вода пролилась на траву. Закончив, она в изнеможении перевернулась на спину.

Над ней нависло лицо. Он был красив и напоминал ей солнечный свет. У него были золотистые кудри и бронзовая кожа.

Но больше всего ей нравились его глаза. Они были золотыми и любопытными.

— Ты бог, — удивленно сказала она.

Он улыбнулся, показав ямочки по обе стороны лица. — Так и есть.

— Ты не Аид, — сказала она, смутившись.

— Нет, — он выглядел удивленным. — Я Гермес.

— А, — сказала она и снова опустила голову.

— А?

— Да, а.

Он усмехнулся.

— Значит, ты слышала обо мне?

Она закатила глаза. — Бог Хитрости и Воровства.

— Прошу прощения, ты забыла о торговле, коммерции, купечестве, дорожном спорте, путешествии, спортсменах, геральдике…

— Как я могла забыть геральдику? — рассеянно спросила она, а затем задрожала, глядя в тусклое небо.

— Тебе холодно? — спросил он.

— Ну, меня только что вытащили из реки.

Он снял плащ и укрыл ее. Ткань прилипла к ее коже. Именно тогда она вспомнила, что надела короткое серебряное платье в Невернайт и покраснела. — Благодарю.

— Не стоит, — сказал он, все еще наблюдая за ней. — Мне угадать, кто ты?

— О да, попробуй, — сказала она.

Гермес на мгновение посерьезнел и постучал пальцем по своим полным губам. — Хм. Я думаю, что ты Богиня Сексуальной Неудовлетворенности.

Персефона разразилась смехом. — Типо Афродита?

— Я сказал сексуальной неудовлетворённости? Я имел в виду сексуальной неудовлетворённости Аида.

Как только слова слетели с его губ, бог был отброшен назад. Его тело заставило землю дрожать под ней, когда он приземлился, разбрасывая грязь и камни.

Персефона села, несмотря на боль, и повернулась, чтобы увидеть Аида. Он стоял, возвышаясь над ней в своем строгом черном костюме. Его глаза были темными и злыми.

— Зачем ты это сделал? — спросила она.

— Ты испытываешь мое терпение, Богиня, и мою благосклонность.

— Значит, ты богиня!

Голос Гермеса звучал торжествующе, и он поднялся из-под обломков невредимым.

Она посмотрела на Аида.

— Он сохранит твою тайну или окажется в Тартаре.

Гермес стряхнул грязь и камни с рук и груди.

— Знаешь, Аид, не все должно быть угрозой. Ты мог бы попробовать время от времени просить — точно так же, как мог бы попросить меня отойти от своей богини, вместо того, чтобы бросать меня полпути через Подземный мир.

— Я не его богиня! А ты…

Персефона посмотрела на Аида. Брови Гермеса поднялись, и он выглядел очень удивленным. Она с трудом поднялась на ноги, потому что до сих пор смотрела на них обоих с земли. — Ты мог бы быть с ним повежливее. Он спас меня от твоей реки!

Как только она встала на ноги, она пожалела, почувствовав головокружение и тошноту.

— Тебе не пришлось бы спасаться от моей реки, если бы ты дождалась меня!

— Верно, потому что ты был занят другими делами, — она закатила глаза. — Интересно, что это означает.

— Принести тебе словарь?

Гермес рассмеялся, и Аид повернулся к нему. — Почему ты все еще здесь?

Персефона покачнулась. Аид сделал выпад, поймав ее прежде, чем она упала на землю. Давление сотрясло ее бок, и она застонала.

— Что случилось? — потребовал он.

— Я упала на лестнице. Думаю, я… — она вздохнула и поморщилась. — Кажется, ушиб ребра.

Встретившись с ним взглядом, она с удивлением увидела, что он выглядит обеспокоенным. Она вспомнила слова Илиаса, сказанные ранее, он лично заботится если кто-то пострадает в его царстве.

— Все в порядке, — прошептала она. — Я в порядке.

Потом Гермес сказал:

– У нее также довольно неприятная рана на плече.

И беспокойство, которое она видела, сгорело вместе с гневом. Его челюсти сжались, и он поднял Персефону на руки, стараясь не встряхнуть ее.

— Куда мы идём?

— В мой дворец, — сказал он и телепортировался.

Глава VII

Прикосновение милости

— Можешь сесть? — спросил Аид.

Она открыла глаза и увидела, что Король Подземного Мира смотрит на нее сверху вниз и закрыла их, когда они телепортировались, потому что обычно это вызывало у нее головокружение.

Перейти на страницу:

Похожие книги