Когда она увидела, как его сильные загорелые пальцы утонули в нижних юбках Алексы, когда он попытался придвинуть ее ближе к себе, София отвела глаза. Сердце ее бешено колотилось. Нет, это невыносимо. Почему не она на месте Алексы?

Но одно лишь это желание могло привести их обоих к гибели, и если ей в конечном счете придется выйти замуж за Христиана Фредерика, то лучше уж ей отпустить Гейбриела прямо сейчас. Ее дальнейший путь был ясен.

Он будет, конечно, в ярости — гордый, безупречный офицер с незамаранным, безукоризненным послужным списком, — но пришло время отослать его отсюда.

Так по крайней мере она не даст его убить. Было ужасно больно видеть его рядом с Алексой, но она понимала, что это идеальный шанс отправить его подальше от опасности.

Она стояла, прислонившись к дверному косяку, а с ее амазонки капала дождевая вода, образуя лужицы на полу возле черных сапог для верховой езды. Она собралась с духом и призвала на помощь всю свою королевскую твердость.

София приподняла подбородок, положила руку на бедро и негромко кашлянула.

Парочка замерла.

Алекса оглянулась через плечо с выражением досады, а Гейбриел закрыл глаза, невнятно выругался, отстранился от Алексы и, побледнев, сердито уставился на Софию с другого конца комнаты.

— Извините, что прервала вас, голубки, — с нарочитой медлительностью произнесла она издевательским тоном. — Я просто хотела сообщить вам кое-что, полковник.

— Что именно? — с усилием произнес он.

Она ласково улыбнулась.

— Вы уволены.

<p>Глава 15</p>

Гейбриел нетерпеливо столкнул Алексу с коленей, вскочил на ноги и бросился вон из комнаты следом за Софией, которая уже ушла. Ругая себя на чем свет стоит, он взглянул налево, потом направо и наконец заметил, как она удаляется по каменному коридору.

Он помчался за ней следом. Что это было — случай величайшего в мире невезения или отличный расчет времени? Он этого не знал. Мозг его плохо работал вследствие того, что он слишком часто оставался неудовлетворенным и пребывал в полном смятении, не понимая, что происходит между ними.

Если она предпочитает ему принца, то зачем прибегла к браваде, которую он так хорошо помнил с ночи на ферме, когда он помчался следом за ней в темноту, чтобы уговорить вернуться в безопасное место?

Он знал, какой беззащитной она была в ту ночь, когда пыталась изобразить из себя «крепкий орешек». Тогда это тронуло его сердце, а сейчас, несколько мгновений назад, он заметил на ее лице тот же сердитый взгляд крутой маленькой мисс.

Но его не проведешь. Он обидел ее. И презирал себя за это — пусть даже она предпочла ему принца.

— Подождите, Соф… ваше высочество! — крикнул он заметив, что за ними с любопытством наблюдают несколько досужих придворных.

— Не трудитесь, полковник. Я все сказала, — заявила ее высочество. — Вы освобождены от ваших обязанностей, и мы благодарим вас за службу.

Пропади все пропадом! Она даже прибегла к монаршему «мы»! Это был плохой знак.

— Не уходите, — попросил он, догоняя ее и подстраиваясь под ее шаг. — София, я очень сожалею. Я не хотел, чтобы так случилось. Все это не так страшно, как показалось.

— Это было ужасно, — сказала она, покачав головой. — Алекса неисправима, но вы? Я была о вас более высокого мнения.

— Но ведь ничего не произошло! — воскликнул он, покраснев от гнева. — Это началось всего за минуту или две до того, как вы вошли, клянусь вам, и это было мне абсолютно безразлично. Она для меня ничего не значит!

— Откровенно говоря, это не говорит в вашу пользу.

— Ваше высочество, будьте благоразумны! Ради вашей собственной безопасности! Где-то рядом есть люди, которые хотят убить вас, а вы увольняете меня из-за какого-то дурацкого поцелуя?

— Дело не в этом, полковник. Мне практически все равно, что вы делаете и с кем. Настораживает ваша неразборчивость. Я не уверена, что мне было бы разумно доверять вам.

— Какой вздор! — возмутился он. — Вы, конечно, хотите преподнести это по-другому, но мне кажется, что это не что иное, как обычная женская ревность. Я не являюсь вашей собственностью, знаете ли.

— Как и я — вашей, — заявила она, глядя на него испепеляющим взглядом. — Извините, полковник, но мне кажется, что вы все-таки не подходите для этой работы.

— А кто подходит? Принц датский? — сердито выпалил он.

— Может быть. — Она задиристо вскинула голову. — Я об этом пока не думала.

— София, — решительно заявил Гейбриел, — я не позволю тебе уволить меня.

— Извините, мой дорогой, но правила здесь устанавливает тот, у кого на голове королевская тиара. Прощайте.

— Не будь дурочкой. Я тебе нужен!

— Тебя можно заменить.

Ее слова резали как нож.

— Хотел бы я посмотреть, как ты обойдешься без меня, — сердито выпалил он.

— Уж как-нибудь. Я еще раз благодарю вас за службу, полковник. Я позабочусь о том, чтобы лорд Гриффит заплатил вам все, что причитается.

— Не беспокойтесь, — сердито сказал он. — Я работал не из-за денег. — Он повернулся, чтобы уйти, оскорбленный тем, с каким равнодушием она изгнала его из своей жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия специй

Похожие книги