– Я ещё никогда не слышал столь возмутительной лжи. Это всё какой-то розыгрыш. Не знаю, какую цель вы преследуете, но никто не поверит в такую брехню.
– Мы готовы предоставить доказательства, – заявила Милдью.
– Какого рода? – осведомился капитан.
– Я вам расскажу, но сначала попрошу вас кое-что для нас сделать.
– А именно?
– Пикин, – обратилась Милдью к девочке.
Пикин, которая сидела прислонившись к Скауту, выпрямилась.
– Когда Джордж Трент напал на Миранду, она откусила ему полпальца и проглотила. Мы считаем, по этой причине он и застрял здесь. После того как вы проведёте исследование костей, мы бы хотели, чтобы нам отдали эту фалангу. Она нужна Милдью, чтобы изгнать дух Джорджа из дома.
Эллиотт не поверил своим ушам и в раздражении вскинул руки.
– Оригинальная просьба, – хмыкнул капитан Берроуз.
– А что-нибудь в этом деле вам кажется будничным? – прищурилась Милдью.
– Итак. Доказательства.
– Хорошо. Капитан, мы с вами уже сотрудничали в прошлом, и до сего дня вы довольствовались только моими словами. Но, поскольку в данном случае речь идёт о старых преступлениях, моих слов может быть недостаточно, поэтому Миранда согласилась встретиться с вами. И с вами тоже, уважаемый Эллиотт.
– Вы явно издеваетесь надо мной, – пробормотал укушенный.
– Ничуть, – возразила Милдью. – Вы ведь согласитесь поверить собственным глазам?
– Перестаньте, не такой уж я твердолобый. Так что давайте, удивите меня.
Женщина взглянула на капитана Берроуза.
– Готовы?
– Да. Хочу сказать, что у меня есть сомнения, но, если вы можете доказать мне, что призраки действительно существуют, что ж, интересно будет на них посмотреть.
Пикин вынула из кармана чёрный мешочек и надела кольцо на палец.
– Миранда, появись, пожалуйста. Я предупреждала тебя, что будет один незнакомец, но их вообще-то два, они оба полицейские, и они не верят нашему рассказу. Только тебе они могут поверить. Всё почти закончилось, Миранда. Пожалуйста, помоги нам… и себе.
Поначалу ничего не происходило, и Эллиотт уже напыжился от удовольствия. Но тут Пикин поёжилась: в комнате похолодало. Затем Милдью указала на мерцание, а в следующий миг появилась маленькая светловолосая девочка в старомодном платье из тафты.
«Здравствуйте», – произнесла она гулким голосом.
У Эллиотта отвисла челюсть, и даже капитан, казалось, был потрясён.
«Хотите взять у меня показания?» – спросила его Миранда.
От изумления Берроуз лишился дара речи, и Милдью пришлось подтолкнуть его локтем:
– Капитан!
– Да, из-звините, – заикаясь, произнёс он и открыл блокнот на новой странице. – Я капитан Берроуз. Вы, должно быть, Миранда Талберт.
«Да», – кивнула призрачная девочка.
– Я вас слушаю.
Миранда заговорила, капитан время от времени прерывал её уточняющими вопросами, на которые Миранда по мере возможности отвечала. Когда она закончила, капитан Берроуз щёлкнул кнопкой ручки и закрыл блокнот.
Эллиотт, в основном хранивший молчание, пока Миранда рассказывала, проговорил:
– Я должен извиниться. Я не верил вам и был твёрдо убеждён, что привидений не существует. Но вот очевидное доказательство. – Он указал на Миранду. – Даже не знаю, что сказать. Я просто… для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Талберт.
Миранда тепло улыбнулась ему и сделала книксен. «Для меня тоже честь познакомиться с вами».
– Каково это – быть мёртвой? – бестактно спросил полицейский.
– Вы совсем обнаглели? – возмутился Скаут.
«Ничего, – сказала Миранда Скауту и объяснила Эллиотту: – Одиноко. Порой довольно спокойно. Но Трент тоже был в доме, и я боялась его, очень. Когда ему становилось скучно, он издевался надо мной. – Она вздохнула. – Я привыкла к такой жизни, к одиночеству. Потом пришли Пикин и её друзья, и мне стало весело. Я полюбила их», – застенчиво заключила девочка-призрак.
– Мы тоже полюбили тебя, – сказала Эмбер. Слёзы потекли у неё из глаз, и она приложила руку ко рту.
– Пока все окончательно не расклеились, – вмешался капитан Берроуз, – я отправлю криминалистов в Дом под вязами. Попробуем найти… вас, Миранда.
«Можно мне теперь идти?» – спросил призрак у Пикин.
– Конечно, – ответила та. – После того как тебя отыщут, мы снова поговорим. Милдью объяснит нам, как тебя освободить. Спасибо за всё, Миранда. И ещё: Эмбер говорила от всех нас, мы действительно тебя полюбили.
Она сняла кольцо с пальца и положила его в мешочек.
Берроуз и Эллиотт в замешательстве смотрели на то место, где только что стояло привидение.
– Жаль, что я не догадался записать эту беседу на камеру, – сокрушённо покачал головой капитан.
– У вас всё равно ничего бы не вышло, – ответила Пикин. – Мы фотографировали Миранду в особняке, но она со временем пропала со снимков. Скорее всего, то же самое случилось бы и с вашей записью.
– Да? Ну, может, и так. – Капитан Берроуз вынул телефон и вызвал следственную группу на Вязовую аллею. – Подозреваю, вы все хотите присутствовать там, когда мы будем обыскивать сарай? – спросил он.
– Конечно, – кивнула Пикин.
Пикин отперла дверь особняка на Вязовой аллее, 12, но входить боялась.