В контексте всего происходящего обратим внимание на кота. Кот держит в лапах примус, который он, по его словам, починяет. Совершенно очевидно, что починка примусов не является его постоянным занятием, или тем более профессией. Примус в его лапах оказался, можно сказать, случайно. Но сейчас, прямо в этот момент времени, когда в столовую ворвались люди, они застали его как раз за починкой примуса. То есть починка началась до того, как люди появились в комнате, и ещё не закончилась. Возможно, когда, спасаясь от желающих его поймать, кот провалился в другое измерение, он продолжил и там чинить примус.

Таким образом, на английском языке объяснения кота выглядели бы следующим образом:

I am not misbehaving, I am not bothering anybody, I am repairing my primus.

Я есть не безобразничающий, я есть не беспокоящий кого-либо, я есть починяющий мой примус.

Рассмотрим кота и примус подробнее в нашей конструкции.

Мы рассмотрели две конструкции. Первая – для ординарных, повседневных событий, её также используют в литературных произведениях. Вторая описывает субъект, когда он находится в процессе какого-то действия.

Таким образом, мы теперь можем описать некоторые события, отвечающие на вопросы: что делает? что делал? и что есть делающий сейчас? что был делающим в тот момент?

Но этого недостаточно. Эти формы не помогут ответить на вопрос что сделал? То есть рассказать о законченном действии. В русском языке для этого используется форма глагола прошедшего времени совершенного вида.

Делал  сделал, шёл  пришёл, решать  решил, учить  выучил.

В английском языке нет таких возможностей, поэтому смысл завершённости тоже передаётся специальной конструкцией. Она, наверное, может показаться ещё более необычной, чем две предыдущие.

Для построения этой конструкции используется глагольная форма Past Participle (II), она же отглагольная форма совершенного вида.

Lived- проживший, прожитый, оpened-открытый, changed- обмененный, измененный, colored —окрашенный, gone-ушедший, made- сделанный, known-известный, found-найденый, written-написанный, learnt-изученный, understood-понятый, read-прочитанный, built-построеннный, broken-сломанный и т. д.

Эта форма может встречаться в таких сочетаниях, например, как built house – построенный дом или read book прочитанная книга, и классифицироваться как прилагательное. Называть, конечно, можно как угодно, но если мы отследим происхождение этих слов, то всё равно придём к отглагольному причастию совершённого вида.

Итак, конструкция, которая сообщает о том, что что-то сделано, выглядит в английском языке следующим образом:

He has painted his house. Он имеет покрашенным его дом. (он его покрасил)

Somebody has stolen my wallet. Кто-то имеет украденным мой кошелёк. (кто-то украл мой кошелёк).

Или так:

Он имеет [себя] покрасившим его дом. Кто-то имеет [себя] укравшим мой кошелёк.

I have done this work. Я имею [себя] сделавшим эту работу.

I have bought a car. Я имею [себя] купившим машину.

В ней используется в качестве первого изменяемого глагола (в этом случае вспомогательного) глагол have (иметь), а в качестве неизменяемой части, несущей смысловую нагрузку, – Participle II лексического глагола.

В формуле это выглядит так:

Здесь изменяемая форма глагола have (иметь) используется в настоящем или прошедшем времени в зависимости от того, с какой точки зрения говорящий рассматривает событие.

Например, вам звонит знакомый и сообщает, что он купил машину. То есть он купил машину только что. В этом случае, «купивший машину» – это его состояние в текущий момент. А вот если, допустим, прошло уже некоторое время и при встрече, в разговоре о том, как знакомый жил всё это время, он упомянет о давно купленной машине, то тогда, если вы будете говорить на английском, он скажет: I had bought a car, имея в виду, что это тогда, давно, его состояние было «купивший машину».

Перейти на страницу:

Похожие книги