9. 'Немедленно'. Возвращаясь к рассмотрению общих принципов противопоставления СВ и НСВ в императиве, коснемся компонента 'немедленно', часто возникающего при употреблении НСВ-императива. По словам О. П. Рассудовой, «употребляя глаголы несовершенного вида, говорящий побуждает приступить к действию в момент речи» [1968: 103]; Е. В. Падучева рассматривает компонент 'немедленно' как один из трех отличительных семантических признаков НСВ-императива [1996: 70–71]. Как представляется, смысл 'немедленно' не дотягивает до статуса собственно семантического, обязательного компонента формы императива НСВ. Это своего рода «полусемантический» компонент, «неустойчивый семантический признак» [Зализняк 2006: 134–136], это одна из важных «граней», которой «оборачивается» во многих коммуникативных ситуациях общее иллокутивное значение императива НСВ (ср. [Русская грамматика 1980, т. 1, § 1481], где наличие этого компонента связывается с контекстом) Понятно, что побуждение к осуществлению выбранного, но отложенного по каким-либо причинам действия есть в по-давляюшем большинстве случаев побуждение «перестать медлить» с его осуществлением, т е осуществить его немедленно Поэтому всегда, если эксплицитно не указано иное и нет «противодействия» со стороны ситуации, контекста или семантики глагола, побуждение посредством актуального НСВ-императива понимается как побуждение немедленно приступить к осуществлению / осуществить действие[84]. Однако признак этот хотя и важный, но не существенный в том смысле, что если ситуация, контекст или значение глагола таковы, что действие не может или не должно осуществляться немедленно, это не препятствует употреблению НСВ императива Например: Можно я принесу (завтра) на урок ежа'—Приноси; Можно я приду к вам на лекцию' – Приходи; Передавайте привет Пете! (подробнее об этих и подобных им глаголах см ниже); см также пример Е. В. Падучевой: [лодка находится в сарае, удаленном от говорящих. – Я могу взять ее?] – Бери [1996: 71]; и т. п. Особенно часто этот компонент отсутствует в указаниях, поскольку резон указаний не собственно в побуждении, а в информировании А о том, каким образом, при каком условии, в какой ситуации и/или когда он должен или может осуществить то или иное выбранное им действие, и это может быть не немедленно, а в какой-то другой, указанный в указании момент: Квартиру себе берите [после смерти Г] (пример из [Падучева 1996: 71]); Как я махну рукой, стреляй! Стреляй по моей команде!; Как увидишь обувной, слезай (к/ф «Я шагаю по Москве»); Приезжаю завтра «Стрелой». Встречай (*встреть) в восемь часов двадцать минут на Московском вокзале (пример из [Храковский 1988: 282])[85].

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже