— Ты мэр, детка, — Дейз качнула головой, быстро одеваясь сама, — да и потом…
Она приблизилась к девушке, коротко целуя ее в шею и задевая кончиком языка мочку уха.
— Ты чертовски горячо выглядишь в этом костюме.
Подобная фраза заставила Джессику застыть с быстро краснеющей мордашкой. Одним из умений Дейзи, помимо всего прочего, было нахождение ее слабых точек — типа подобных фраз.
— Поэтому, — Дейз обаятельно улыбнулась, застегивая на лацкане ее пиджака значок с американским флагом, — ты будешь надевать костюм в этот день, и во все последующие.
— Теперь я буду надевать их с огромной радостью, детка, — Джесс растянулась в счастливой улыбке, коротко целуя девушку.
***
Очередным плюсом нового здания мэрии была шикарнейшая парадная зала, инкрустированная золотом в сочетании с дубовыми панелями, что были интереснейшим образом наложены на стены, создавая иллюзию движения. Оттененные восковыми свечами в канделябрах, эти панели словно двигались вверх и вниз, как ступени, блестя золотыми вкраплениями. Каждое дуновение ветра, шевелящее огоньки на концах свечей, словно шевелили сами стены здания, заставляя голову пойти кругом.
В зале находилось достаточно людей, одетых так богато, что само убранство залы уходило на второй план при виде их одеяний.
Каждый из гостей имел в руках или бокал шампанского, или красивый граненый стакан с иным алкоголем. Гости негромко переговаривались, каждый рассказывая о своих проблемах, или же, наоборот, хороших вещах.
В углу залы расположилась небольшая сцена, на которой устроился живой оркестр в чёрных смокингах, играя спокойную медленную мелодию. Приятные звуки струнных инструментов в сочетании с хорошим алкоголем воздействовали на людей, вынуждая их образовать некое подобие танцпола. И даже официанты в чёрных шелковых пиджаках, ловко разрезающие толпу с подносами в руках, не мешали начинающимся медленным танцам.
Майкл стоял на втором этаже залы, поднявшись по Т-образной лестнице. Уложив руки на мраморные перила, он скользил взглядом по присутствующим, чуть улыбаясь. Под этой фальшивой улыбкой скрывался холодный расчётливый ум, старающийся всегда быть начеку. Так бы и продолжалось, если бы его взгляд не зацепился за что-то любопытное. За прекрасные изумрудные глаза, что поблескивали в пламени свечей.
Улыбка мужчины медленно переросла в искреннюю, становясь ещё более широкой. Не отрывая взгляда от девушки, он быстро спустился по лестнице, на ходу кинув пару приветственных слов тем, с кем он даже не был лично знаком.
Когда до темного мрамора первого этажа осталась последняя ступенька, то перед помощником мэра неожиданно появился низкий полный мужичок в пингвиньем смокинге, что отвратительно смотрелся на его фигуре, особенно в сочетании с красным, практически алым лицом. Его руки были разведены в стороны, не смотря на то, что они обе были заняты — одна держала наполовину опустошенный бокал шампанского, во второй же была тарелка, переполненная различными лёгкими закусками.
— Помощник Сондер, — искренне обрадовался мужчина, нагло преграждая дорогу Майклу.
— Мистер Кёлер, добрый вечер, — поприветствовал препятствие Майк, терпеливо кивая.
— Вы устроили вполне себе неплохой вечер, — мужчина махнул рукой назад, окидывая жестом залу, даже не обратив внимания на то, что остатки алкоголя выплеснулись на пол.
— Ну что вы, я к этому практически не причастен, — Майкл улыбнулся, смотря поверх лысой бликующей головы в толпу гостей. — Все это устроила мисс мэр. Я всего-то совершил сотни звонков и провел с полсотни живых собеседований.
— Шампанского, мистер Сондер? — появившийся со стороны официант наклонил в его сторону поднос с бокалом.
— Нет, спасибо, — мужчина автоматически ответил, даже не глянув в его сторону. — Если вас не затруднит, то не могли бы вы принести мне стакан холодной воды?
Официант кивнул, сразу же растворяясь в толпе присутствующих, по пути раздавая и собирая бокалы. Майкл же снова продолжал смотреть сквозь толпу на девушку, и, увидев знакомую ему улыбку, улыбнулся в ответ.
— Почему не пьете, Майкл? — мистер Кёлер все никак не отставал, практически на автомате отпивая из своего пустого бокала.
— Я всё ещё на работе, сэр, — Сондер-старший покачал головой, все же ступая на пол, начиная маневр уклонения. — Прошу меня извинить, но работа не дремлет. Приятного вам отдыха.
Обойдя таки живое препятствие, Майкл сразу же двинулся через толпу к Лиз. Та встала рядом со столом, наполненным различными закусками, дожидаясь парня. Он же в это время, не останавливаясь ни на секунду, продолжал тяжёлый путь сквозь сотню гостей, на автомате пожимая руки и бросая приветственные фразы.
Когда Майку наконец удалось вырваться из подвыпившей любвеобильной толпы, он сразу же подлетел к девушке. Лиз, раздобыв для себя тарелку с какими-то аппетитными снеками, с наслаждением их поглощала, на время абстрагировавшись от мира.
— Добрый вечер, сержант Робертс, — Майкл обаятельно улыбнулся. — Прекрасно выглядите.