– Тогда отведи меня в его комнату.

– Он пошел к моему дяде, – сказал Шен, – он с Фенгом.

– С еще одним предателем. Так даже лучше. – Рен хлопнула Шена по спине. – Ведите меня, Ваше Величество.

С некоторой неохотой Шен повел Рен вглубь позолоченного дворца, пока они не вышли в другой коридор, наполненный эхом далеких голосов. Рен поднесла палец к губам, затем потянулась за лепестками в кармане. Двумя быстрыми заклинаниями она заговорила их шаги, сделав их бесшумными на камне.

Другим она ослабила петли на двери Фенга и приоткрыла ее, совсем чуть-чуть. Достаточно, чтобы разглядеть очертания двух мужчин, стоящих друг напротив друга.

– …был быстрее! Этот момент колебания чуть не испортил все, – сказал скрипучий голос постарше, который, как предположила Рен, принадлежал дяде Шена.

– Тебе стоило натравить зверей и на Розу, – раздался голос Кая, – тогда она не встала бы у меня на пути.

– Как я мог догадаться, что волчица окажется там? – разозлился Фенг. – Я выполнил свою часть плана, как мы и договаривались.

Рен и Шен встретились взглядами, парень так сжал челюсть, что, казалось, она вот-вот сломается. Вот он сам услышал правду, но вместо чувства триумфа сердце Рен наполнила боль за ее лучшего друга.

Кай выругался.

– У нас не будет еще одного такого шанса.

– Пока мы не избавимся от королевы, – добавил Фенг. – Пока он находится в компании целительницы, мы не сможем покончить с ним.

– Ты с ума сошел? – прошипел Кай. – Мы не можем убить королеву Эаны! Наше королевство находится в ее пустыне.

– Тогда увези ее из королевства, – спокойно сказал Фенг. – Пусть пески позаботятся о ней. Или, еще лучше, сделай это сам и обставь все так, чтобы выглядело как несчастный случай.

Рен взяла еще одну пригоршню лепестков, ее кровь закипела от нового гнева. Разум метался в поисках заклинания, которое искалечило бы этих бессердечных предателей, но Шен оттащил ее от двери и повел по коридору.

Рен попыталась вырваться, но он зажал ей рот рукой.

– Молчи, – прошептал он, – Кай – опытный воин, а Фенг – один из самых сильных чародеев, живущих сейчас. Если они поймают нас, то уничтожат.

Рен молчала, пока они не вернулись в восточное крыло. На зеркале сияло только три сапфира.

Шен прислонился к стене, зажмурив глаза, как будто пытался прогнать из памяти то, чему только что был свидетелем.

– Я такой глупец.

– Мне жаль! – Рен положила руку ему на плечо. – Я понимаю, на что ты надеялся.

Шен посмотрел на свои ботинки, и краска залила его щеки.

– Я назвал ее лгуньей, Рен.

– Знаю.

– И завистливой.

– Она рассказала мне.

– И избалованной.

Рен заколебалась:

– Что ж, она немного избалована.

Он запустил руки в волосы.

– Я подверг ее опасности. Я подверг опасности нас обоих.

– Но теперь ты знаешь правду, – заключила Рен. – Это твое королевство. Оно прекрасно, но внутри отравлено. Чем раньше ты избавишься от яда, тем лучше.

Он кивнул.

Рен притянула его к себе:

– Все будет хорошо. Те, кто имеет для тебя значение, останутся рядом с тобой.

Затем она отступила.

Шен потер шею:

– Эти королевские задачи…

– Это не то, на что все рассчитывают, не так ли? – ухмыльнулась Рен.

– Ты все еще в Гевре, – сказал он, замечая ее наряд. – Как Банба?

– Жива. – Рен кашлянула. – Как и… принц Ансель.

– Подожди. Что?

Предпоследний сапфир погас.

– Мне нужно идти, – сказала Рен и понеслась через вестибюль. Она выбежала во двор, где обнаружила Эльске прикованной к стене. Перед ней на коленях стояла девушка, размахивая толстым куском мяса.

Она вздрогнула при приближении Рен, вызвав порыв ветра.

– Роза! Я как раз искала вас. Ваша волчица проснулась. Боюсь, отец и его слуги приковали ее. Но я подумала, что она голодна. – Ее темные брови нахмурились. – Откуда вы взяли это платье?

– Нет времени объяснять, – сказала Рен, обходя девушку и опускаясь на колени рядом с Эльске. Она раздавила в кулаке последний лепесток и раздвинула одно из звеньев цепочки. Цепь с грохотом упала.

Девушка отпрыгнула:

– Это магия чародеев!

Рен подняла на нее взгляд:

– Если твой отец еще раз подойдет к моей волчице, я позабочусь о том, чтобы она его съела. – Она обняла Эльске как раз в тот момент, когда погас последний сапфир – А ты… будь осторожна.

Девушка открыла рот, чтобы ответить, но Рен уже исчезла, ветер потащил ее через зазеркалье обратно к заснеженным горам Гевры.

<p><emphasis>Роза</emphasis></p><p>Глава 38</p>

Роза зажмурилась, переместившись через зеркало в ледяное сердце дворца Гринстад. Она скорчилась на меховом коврике в комнате Рен, ожидая, пока вой ветра не утихнет. Когда этого не произошло, она осторожно приоткрыла один глаз. Так это настоящий ветер, завывающий в горах! Роза задрожала, поднимаясь на ноги. Ее праздничное платье совершенно не соответствовало погоде в Гевре.

Роза взглянула на светящиеся сапфиры. Она не собиралась тратить следующие одиннадцать минут на то, чтобы стучать зубами, особенно рядом с гардеробом, полным роскошных меховых накидок.

Шею Розы покалывало, но не от холода. Здесь присутствовала магия… странная магия. Роза поморщилась, оглядывая комнату. И что это за запах?

Внезапно шкаф распахнулся, и оттуда, как черт из табакерки, выскочила фигура.

– Ку-ку!

Перейти на страницу:

Все книги серии Две короны

Похожие книги