– Я сам виноват. – Пэн с великим сожалением покачал головой. – Моя трусость стала причиной моей смерти.
– Всякий человек боится нечисти, – успокоил его Гуэй. – Ее боимся и мы, мастера, и даже демоны. Особенно когда призрак настолько озлоблен, – подытожил он. – Здесь до сих пор много ужасно густой темной ци.
– Наверное, потому что призрак возвращался, – предположил Ми Хоу. – Должно быть, здесь есть что-то, что сдерживает его душу.
– Недалеко деревня, – Сяо Ту указал на восток.
– Значит, там есть и могилы, – подытожил Гуэй и поднял с земли толстую палку, используя ее как посох. – Но сейчас мы должны успеть в твою деревню, Сяо Ту. Время уже не ждет. Сюда мы вернемся на обратном пути. Быть может, Фо Шан уже к тому времени сможет этого призрака усмирить. Пэн, я попрошу тебя задержаться. Я оставлю письмо для моего друга, и ты укажешь ему, где это самое письмо находится. Мы же больше задерживаться не можем.
– Понимаю, – со смирением поклонился Пэн.
Когда же кости были положены в могилу, и друзья разделили трапезу в память о Пэне, тот попрощался с ними и остался ожидать Фо Шана, а после и возможности переродиться.
– Грустно, – отозвался Сяо Ту, на ходу перебирая стопку писем. – Ведь Пэн хороший человек! Но умер потому, что какой-то дух испытывал злобу. Притом совсем даже не на него.
– Злые духи не различают, на кого нападать, – объяснил Гуэй. – Как ослеплен своей верой брат Ма, так же ослеплены своей местью и призраки. В каждом они видят для себя угрозу, даже в добром человеке.
– А ведь, – задумался Сяо Ту, – если бы меня не защищал Да Сюн, я тоже уже мог бы быть мертв.
– Скорее всего, – выпалил Ми Хоу. – С твоей-то наивностью.
Сяо Ту не ответил, а только сильнее поник.
– Я знаю, мастер поступил верно, – все же признал юноша. – Если мастера, мечники и заклинатели не успеют на помощь вовремя, то погибнут простые люди, совсем того не заслуживающие.
– Рад, что ты это понял, – приобнял за шею писаря демон, – а то столько дней ходил дулся. Еще и проклятьями сыпал.
– Поскольку мы успели, что ты намерен сделать? – поинтересовался Гуэй. – Украсть Мэй Мэй? Или заставить чиновника Яна передумать?
Сяо Ту сначала посмотрел на мастера, а потом и на обнимавшего его и улыбавшегося обезьяну.
– Я должен это сделать сам, – твердо решил юноша. – Я поговорю с родителями Мэй Мэй и уговорю их отпустить ее со мной.
– Но что будет, когда чиновник Ян узнает о ее пропаже? – указал ему на ошибку Гуэй. – Ты храбрый юноша, но позволь нам отплатить тебе за терпение и доброту. «Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут».
Ми Хоу, все еще улыбаясь Сяо Ту, шмыгнул носом.
– Не бойся, кролик, ты забыл? Я князь иллюзии.
Еще через полдня пути Сяо Ту увидел раскинувшуюся впереди родную степь.
– Моя деревня! – радостно возгласил он. – Скорее! – Он потянул за руку сначала Ми Хоу, а потом и Гуэя.
– Бежать неохота, – лениво отозвался демон.
– Иди вперед, – сказал Гуэй, все еще опираясь на палку. – Мы нагоним.
Прижав к голове шапку, чтобы та не упала, Сяо Ту со всех ног побежал к воротам своей родной деревни, радостно крича имя Мэй Мэй и зовя родителей. Ему навстречу начали выходить люди, приветствуя в ответ.
Наконец до указанного им жителями дома добрались и мастер с демоном. Они поклонились родителям, утешающим Сяо Ту.
– Названый отец, названая мать, – приветствовал их Гуэй, уже догадываясь о том, что произошло.
Сяо Ту посмотрел на них заплаканными глазами и произнес:
– Мэй Мэй умерла.
Больше Сяо Ту не произнес ни слова.
За него говорили родители. Они же пригласили гостей в дом, подальше от любопытных глаз и ушей. Никто не оставлял Сяо Ту без присмотра. Его также обступили сестры, пытаясь напоить водой и укрыть теплым одеялом.
– Это случилось в неделю Нового года, – начал рассказывать отец. – Мэй Мэй с другими девушками и юношами отправилась в соседнюю деревню. У всех нас там есть родственники, потому и хотели поздравить. Но как только опустилась ночь, Мэй Мэй вдруг пропала. Не найдя ее, они вернулись домой, и уже все три наши деревни искали нашу невестку. Цао У, что раньше хотел свататься к Мэй Мэй, вернувшись с войны, не находил себе места, дознавался правды у каждого, с кем она ушла. Одного чуть не сделал калекой. Но все как один твердили, что Мэй Мэй словно исчезла. Позже ее все же нашли…
Отец посмотрел на потупившего взор Сяо Ту и заговорил тише:
– Совсем не тронута. Лежала, будто спит. Мы ждали, что она проснется… Потом захоронили. Когда же прибыли из дома чиновника Яна, но уехали ни с чем, тот был в ярости. Снова всех допрашивал. Из уезда прибыли сыщики. Сказали, что Мэй Мэй убили. А кто, так и не нашли.
Ми Хоу возмутился:
– А сказали, что сестрицу Мэй выдают замуж в конце лета, зачем? Сяо Ту же надеялся!