— Простите, — послышался голос за дверью, — господин, я принёс ещё одеяло.

Хуо Ван неодобрительно посмотрел на писаря: как же двусмысленно звучал их разговор. Но всё же, не подав виду, подошёл к дверям и, широко их распахнув, принял от владельца дома обещанное одеяло.

— Спасибо. — коротко произнёс владыка огня.

— Если пожелаете чего… — поднявшись на цыпочки, чтобы заглянуть гостю через плечо, хитро улыбнулся хозяин.

Кто знает, что было в его голове?

Не дожидаясь, пока владелец соизволит уйти, Хуо Ван захлопнул перед ним дверь.

— Одни от тебя беды, — проходя мимо Сяо Ту, бросил он в него новым одеялом.

— И всё же Вы – не плохой человек, — улыбнулся юноша.

— Ты ошибаешься, — доставая последний баоцзы, напомнил демон: — Я не человек. Советую об этом не забывать. Как и о том, что «хороших» нет.

Зима постепенно отступала. Подул южный ветер, вместе с безоблачным небом создавая радостное настроение. Но, несмотря на это, Сяо Ту страшно волновался.

Постоялый двор находился далеко от поместья Фэн, и потому юноша, смог посмотреть на город.

Теперь столица не казалась ему столь красочной, какой он ее посчитал в первый день. Да и чего может быть особенного на рабочих улицах? Низкие неопрятные домики, требующие починки. Голые дороги, разъезженные колесами тяжелых повозок и истоптанные людьми и копытами лошадей. Каменьщики, спешащие с груженными тележками к стене. Осел, тянущий ткани тогровца, швеи, спорящие и не желающие снизить цену на вышитые ими платки. Чуть поодаль коптила печь торговца, смешиваясь с запахом готовищихся на пару булочек. Чей-то слуга нес на спине мешок с рисом, иногда останавливаясь, чтобы опустить его на длинную рогатку[1] и отдохнуть.

Кто-то снимал гирлянды из фонарей, а где-то приглашали насладиться оставшимися после праздника традиционными угощениями.

Несколько дней назад Сяо Ту был в трепетном предвкушении. Но стоило ему увидеть столицу изнутри и познакомиться с ее жителями, как все иллюзии исчезли.

Когда же они подходили к поместью «Фэн», господин Хуо Ван встряхнул кошель, наполненный, в действительности, медяками, и ещё раз повторил:

— Пусть проверит каждую монету. Но только один раз! Иначе, я тебя не знаю.

— Не беспокойтесь. — заверил Сяо Ту. — Я всё запомнил.

— Беспокоиться нужно тебе. Я-то получу нефрит даже с твоего упокоенного тела.

Сяо Ту сглотнул и набрал полную грудь воздуха, отчего получил по спине:

— Расслабься! Ты что, хочешь, чтобы он сразу догадался?

— Вы не помогаете! — взбунтовался Сяо Ту.

— А я и не должен, — вновь оскалился, обнажая чуть длинные клыки, Владыка. — Свою часть я выполнил.

Однако, заметив, что от его слов юноша начал волноваться больше, добавил:

— Чего трясёшься? Я же здесь.

Глубоко выдохнув, писарь направился к лестнице, ведущий в поместье.

— Здравствуйте, господин, — тихо позвал Сяо Ту.

Чиновник поднял на него глаза и выпрямился:

— Здравствуй, здравствуй! Пропал ты.

— Простите, господин, — повинился юноша, — вчера я совсем не мог прийти.

— Ну, так если что есть мне сказать сегодня, то пойди вон туда, — указал он на одну из внутренних комнат.

Сяо Ту поклонился и, от волнения сминая на себе рубашку, отправился в указанном направлении.

Указанное место находилось в дальнем от стола чиновника углу, рядом с кладовой и пустующей кухней. Должно быть, ею пользовались только на большие праздники, когда в поместье прибывало множество гостей.

Комната была пыльной и пустой, только старые плетеные корзины ютились вдоль побеленных стен.

Сяо Ту потер вспотевшие ладони и поправил ворот рубашки. Каждую минуту он доставал и убирал за пазуху расшитый узором с драконом и украшенный двумя кисточками кошель. Силясь его не открыть, чтобы проверить.

Точно ли Хуо Ван его не обманул?

Через некоторое время, потирая руки, в комнату вошел и чиновник.

— Что же ты мне принес?

— Как Вы сказали, трид…

— Зачем опять голосишь? — вытянулся господин. — Ты не у себя дома – говори так, чтобы слышал только я.

Поозиравшись по сторонам, Сяо Ту достал из-за пазухи красный мешочек:

— Как обещал… — прошептал писарь, раскрывая и, показывая его содержимое.

Чиновник потянулся к кошельку:

— Давай сюда.

— Пересчитайте сейчас, господин, — прижимая кошель, попросил Сяо Ту, — чтобы мне точно знать, что я Вас не обманул!

— Как я тут считать буду?! — шикнул на него чиновник. — Чтоб, если кто увидит – мне жизни лишиться?

— Господин, я верю, что Вы меня не обманите, потому хочу, чтобы Вы заверили и мою честность!

— Верю я тебе, — огрызнулся чиновник.

— Так, а если в монетах поддельные будут? Я же в серебре неграмотный. Так Вы сразу мне и скажите, а я пойду к торговцу, чтобы тот обменял!

Юноша высыпал несколько монет на узкую ладонь:

— Вот, проверьте!

У Сяо Ту был свой расчёт. Конечно, он не глупец, чтобы поверить демону на слово. Потому, если бы монеты были поддельными даже с виду, то так бы писарь смог с себя вину снять. Но, если же демон не обманул, то юноша помнил главное правило – чиновник должен заглянуть в кошель всего раз. Когда же откроет в следующий, может, через несколько дней, то это уже будет забота не Сяо Ту.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Предания о бессмертии

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже