— Какой ты настырный! — недовольно заметил чиновник, но всё же монету взял. — Хорошая. — констатировал он.

И, получив наконец мешочек, высыпал оставшиеся серебряные кружочки на ладонь, куда бо́льшую, нежели девчачья ладошка писаря.

Чтобы кошель не закрылся, юноша тут же его схватил:

— Я подержу, — придержал он краешки пальцем, не давая им сомкнуться полностью.

Пересчитав каждую монетку у себя, чиновник также проверил и те, что держал Сяо Ту.

— Всё верно, — подтвердил чиновник, пересыпая деньги обратно.

На улице что-то упало. Оба резко обернулись.

— Простите, господин, — заговорила незнакомая мужская голова за окном, — оступился.

— Следи! — пригрозил слуге чиновник. — А сюда не глазей!

Когда же внимание Сяо Ту вернулось к кошельку, то с большим испугом он заметил, что мешочек закрыт: чиновник, в испуге, поневоле его смял.

Юноша отдернул руку, с оставшимися у него деньгами, опасаясь того, что иллюзия рассеялась и на них. Но, заглянув одним глазком в ладошку, с облегчением увидел, что его монеты по-прежнему серебряные.

Тогда он аккуратно поддел пальцами мешочек из руки чиновника и демонстративно переложил монетки по одной в кошель. После чего тот встряхнул и, накрепко завязав шнурочки, по нему похлопал.

Чиновник снова неодобрительно посмотрел на юношу:

— Одни с тобой неприятности. И зачем я только тебе помогаю?!

Уже второй раз за день Сяо Ту был вынужден поверить в своё невезение.

— Больше не появляйся. — скомандовал чиновник.

— Но, а экзамен?

— Выйди из поместья – поверни к мосту, и жди. Мой слуга тебя нагонит.

Направляясь к улице, писарь представлял, как бы он оправдывался за медяки. Наверно, маленький кролик всё же везучий, раз монеты в его руке остались серебряными.

У моста юноша передал мешочек той самой «голове» и с, по-прежнему, скачущим галопом сердцем, вернулся к господину Хуо Вану.

— Если ещё живой, то с заданием справился, — ударив юношу по спине, приободрил, а может, даже похвалил его демон.

Сяо Ту же продолжал трястись от страха.

— Ну, давай, возвращай, — поманив рукой, потребовал господин Хуо Ван.

— Нет же! — схватился за камень под одеждой Сяо Ту. — Я только отдал деньги. А если он увидит, что я его обманул?

— …И это уже не моё дело. Я предубеждал, ложь может раскрыться.

— Но Вы обещали помочь мне с экзаменом, а я его ещё не сдал!

— Так, я теперь с тобой и экзамен сдавать должен?

Последние слова, сказанные демоном, стали для него ошибкой. Ведь, Сяо Ту, вдруг, озарила потрясающая идея, а позже и хитрая улыбка. И хотя она была похожа ну ту, что появляется на лице ребёнка, задумавшего безобидную шалость, Владыке огня стало не по себе. Даже, слегка жутковато. Неужели отныне он стал прислужником человеку?

— Так ты, господин, можешь пойти со мной на экзамен? — не скрывая своего лукавства, спросил Сяо Ту.

— Писарем тоже мне за тебя стать?! Я дал тебе миску с рисом, так ты мне решил всю руку отгрызть?! Пошёл прочь, пока я тебе не всыпал!

— Господин… — сложил ладошки вместе Сяо Ту, — Я не прошу за меня решить задание. Но ты же сам видишь, что чиновники не честны…

Господин Хуо Ван же в ответ, взяв юношу за плечо, развернул от себя и толкнул вперёд:

— Какой из тебя писарь выйдет?! Что чиновники – бездари, так теперь и ты туда же?!

— Ты ко мне не справедлив, господин. — всю дорогу до постоялого двора, уговаривал Сяо Ту. — Я всегда прилежно учился. И шёл в Интянь, преодолевая великие трудности. Посмотри, — он поднял рукава, показывая мышцы: — разве можно по мне сказать, что я бездельник? Я много учился и работал с родителями в поле.

— Должно быть, не такой ты уж хороший работник, раз тебя так плохо кормили. — ухмыльнулся демон.

Сяо Ту поджал губы и сбросил рукава:

— Ты говоришь много неприятных слов, господин. Но, разве не должна быть в мире справедливость?!

— Я – демон, — остановившись, напомнил господин Хуо Ван, в свете солнца, рыжим оттенком в волосах, напоминавший обезьяну. — О справедливости иди просить в храм.

— Действительно! — обрадовался Сяо Ту, — Как раз, смогу там встретить монахов!

— Тебе голова жмёт? — склонился к нему демон.

Сяо Ту вжался:

— Простите, господин, но что мне делать? Вы же сами меня выбрали. Для чего – не знаю. Один мой добрый друг сказал, что у каждого есть своя цель. Значит, надели на меня нефрит Вы тоже не с проста. — он сглотнул: — И если теперь требуете его назад, то я уже Вам чем-то помог. Тогда, помогите и Вы мне. Клянусь, — поднял он три пальца вверх, — что, после того, как сдам экзамен, я верну Вам амулет!

Демон сощурился:

— Клянёшься?

— Клянусь. — кивнув так, что чуть не слетела шапка, подтвердил юноша.

Итак, время шло быстро. Настал долгожданный день экзамена.

[1] Имеется ввиду приспособление носильщиков в виде шеста, с прикрепленными к нему «рогами», на которое носильщик может опираться во время ходьбы. Либо спустить на него корзину или мешок, уменьшив вес ноши на время.

<p>Глава 7</p>

— Я не сдам! — с вечера чуть ли не рвал на голове волосы Сяо Ту. И ладно, если бы он рвал их только на своей. От его волнения и тревоги успел пострадать даже сам господин Хуо Ван.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Предания о бессмертии

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже