— У меня есть пистолет. И я умею стрелять. Джеффри меня научил.

В любых других обстоятельствах я был бы рад, что удивил Жасмин.

<p>VI. ЭТЬЕН. НОВЫЕ ИГРУШКИ</p>

Когда я вернулся к Анри, он так и сидел на кровати, блуждая рассеянным взглядом по комнате. Я взял стул и уселся перед ним. Теперь он был вынужден смотреть на меня, но в мои глаза так и не взглянул.

— Я хочу, чтобы ты помнил брата, мой дорогой Анри. Сохрани воспоминания о нём. Твой брат бросил тебя. Ты ему не нужен.

— Не нужен, — голос тихий, как умирающее эхо, и почти такой же бесплотный.

Помолчав, он произнёс:

— Я хочу домой.

— Домой?

— В твоё поместье. Там просторно. А здесь — так тесно, в этой комнате, — он взглянул на закрытое ставнями окно. Я закрыл его намертво, чтобы исключить для Анри возможность понять, где он.

— Давай вернёмся, — он наконец-то посмотрел мне в глаза — тусклым, почти безжизненным взглядом. Во мне проснулась жалость, но…

— Сначала я должен разобраться с твоим братом. Наказать его за то, что он предал тебя.

Анри покачал головой.

— Он может быть нам полезен. Твой Виктор. Но может быть и опасен. Я не хочу, чтобы ты общался с ним без моего разрешения.

— Оставь его в покое.

— Ты защищаешь его?

— Тебе не достаточно меня, Этьен?! Моей жизни?!

Неожиданный всплеск эмоций. Куда же подевалась апатия? Анри смотрел на меня… Нет, в его взгляде не было ни злости, ни возмущения — скорее, горькое отчаяние.

— Как драматично. Но ты сам виноват — ты привёл меня к нему.

— Оставь его. Ведь у тебя есть я, — а вот это уже похоже на злость.

— Я подумаю над этим. Если будешь себя хорошо вести.

— Я буду. Когда вернёмся домой, — Анри не сводил с меня глаз.

Я изобразил задумчивость:

— Посмотрим.

— Я ненавижу тебя, Этьен.

Проигнорировав его злость, я встал и направился к двери:

— Веди себя хорошо.

— Иди к чёрту!

Определённо, в ярости он нравился мне больше, чем в апатии.

Я ощутил себя голодным — со всеми этими событиями и размышлениями я не ел со вчерашнего вечера. Да и пленника надо бы покормить.

Холодильник на кухне был заполнен полуфабрикатами и готовой едой. Мы сделали запасы, на всякий случай. Если бы я был у себя в имении — ни за что бы не стал есть эту замороженную гадость. Вытащив наугад пару упаковок — как оказалось, бифштекс и куриное филе с гарниром — я сунул их в микроволновку.

Выложив всё на две тарелки, я отправился к Анри. Он встретил меня настороженным взглядом.

— Что будешь: курицу с рисом или мясо с картошкой?

— Курицу.

Я протянул ему тарелку.

Какое-то время мы молчали, занятые едой. Потом Анри спросил:

— Что собираешься делать дальше?

Я пожал плечами. Конкретных планов у меня не было:

— Импровизировать, — я улыбнулся.

Анри хмуро смотрел на меня.

— Послушай. Я не собираюсь делать с твоим братом что-то ужасное. Во всяком случае, до тех пор, пока он не захочет сделать это со мной. А, боюсь, он может этого захотеть. Но тебе — не всё ли равно? Вы — чужие люди. Он отлично обходился без тебя все эти годы, Анри. Да и ты, как мне кажется. Ты помнишь, как мы жили вдвоём?

Он кивнул.

— Разве тебе было плохо?

— Нет. Но я ничего не помнил. Не помнил своей семьи, — просто вселенская печаль на лице.

Я вздохнул:

— Лучше бы и не вспоминал.

Он покачал головой:

— Лучше бы всех этих лет с тобой не было. Лучше бы не было тебя.

Почему-то это задело меня за живое. Я встал:

— Знаешь, Анри. Я ведь могу быть и жестоким. Я могу прекратить всю эту болтовню с тобой и просто приказывать. Ты сделаешь всё, что я скажу.

— А ты не боишься меня сломать? Ведь тогда ты лишишься не только своей любимой игрушки, но и ценного инструмента.

— Хм. Но ведь есть ещё твой брат, — я усмехнулся и вышел, оставив его злиться и обдумывать своё положение в одиночестве.

Ближе к вечеру вернулся Кэссиди.

— Почему так долго? — не то, чтобы я скучал по нему, конечно.

— Думаешь, легко следить за монахом? — он посмотрел на меня исподлобья, — В монастырь так просто не войдёшь, не привлекая внимания. А наружу они выходят только на службу во внешний храм.

— И?

— Я нашёл этого Оливера, — он достал из-за пазухи мини-камеру и протянул мне, — Надеюсь, фото получились, — не так просто сфотографировать священника в храме.

Я взял камеру и подключил к ноутбуку. Просмотрел фотографии: некоторые вышли вполне сносно — мой шпион набирался опыта. Во всяком случае, можно разглядеть этого Оливера: он явно старше меня — думаю, ему под пятьдесят, как и Ланкастеру; достаточно высок, чёрные волосы коротко стрижены — на вид ничего особенного. Но чувствуется в нём какое-то напряжение: во взгляде, в позах. Хорошо бы взглянуть на него живьём.

— Что ты можешь сказать про него? — я обернулся к Кэссиди.

— Да ничего такого. Обычный поп, — ему явно не терпелось закончить наш разговор.

— А подробнее? Расскажи всё, что ты видел.

— Да что тут рассказывать. Я услышал, как к нему обращаются по имени — так и вычислил. Он провёл службу в соборе, принял исповедь у желающих — и ушёл обратно в свой застенок.

Что за скудный ум и язык. Где детали? Мне нужны детали. Вечно всё из него вытаскивать приходится.

Перейти на страницу:

Похожие книги