| They were nice-looking girls. | Обе были хорошенькие. |
| One of them worked in the wine shop across from the hospital. | Одна из них служила в закусочной напротив госпиталя. |
| "All right," I said. | - Пожалуй, - сказал я. |
| "Take your cap off." | - Только снимите кепи. |
| "No. | - Нет. |
| With it on." | В кепи. |
| "It will not be so beautiful," the old man said. "But," he brightened, "it will be more military." | - Так будет хуже, - сказал старик. - Впрочем, - его лицо прояснилось, - так будет воинственнее. |
| He snipped away at the black paper, then separated the two thicknesses and pasted the profiles on a card and handed them to me. | Он задвигал ножницами по черной бумаге, потом разнял обе половинки листа, наклеил два профиля на картон и подал мне. |
| "How much?" | - Сколько вам? |
| "That's all right." He waved his hand. "I just made them for you." | - Ничего, ничего. - Он помахал рукой. - Я вам их просто так сделал. |
| "Please." I brought out some coppers. "For pleasure." | - Пожалуйста. - Я вынул несколько медяков. -Доставьте мне удовольствие. |
| "No. | - Нет. |
| I did them for a pleasure. | Я сделал их для собственного удовольствия. |
| Give them to your girl." | Подарите их своей милой. |
| "Many thanks until we meet." | - Спасибо и до свидания. |
| "Until I see thee." | - До скорой встречи. |
| I went on to the hospital. | Я вернулся в госпиталь. |
| There were some letters, an official one, and some others. | Для меня были в канцелярии письма, одно официальное и еще несколько. |
| I was to have three weeks' convalescent leave and then return to the front. | Мне предоставлялся трехнедельный отпуск для поправления здоровья, после чего я должен был вернуться на фронт. |
| I read it over carefully. | Я внимательно перечел это. |
| Well, that was that. | Да, так и есть. |
| The convalescent leave started October fourth when my course was finished. | Отпуск будет считаться с 4 октября, когда я закончу курс лечения. |
| Three weeks was twenty-one days. | В трех неделях двадцать один день. |
| That made October twenty-fifth. | Это выходит 25 октября. |
| I told them I would not be in and went to the restaurant a little way up the street from the hospital for supper and read my letters and the Corriere Della Sera at the table. | Я сказал, что погуляю еще немного, и пошел в ресторан через несколько домов от госпиталя поужинать и просмотреть за столом письма и "Корьере делла сера". |