I heard her passing along the floor when she first came on duty and once saw her pass in the hall.Я слышал ее шаги по коридору, когда она пришла на дежурство, и один раз видел ее в раскрытую дверь.
She went to several other rooms and finally came into mine.Она обошла несколько палат и наконец вошла в мою.
"I'm late, darling," she said. "There was a lot to do.- Я сегодня поздно, милый, - сказала она. - Много дела.
How are you?"Ну, как ты?
I told her about my papers and the leave.Я рассказал ей про газеты и про отпуск.
"That's lovely," she said. "Where do you want to go?"- Чудесно, - сказала она. - Куда же ты думаешь ехать?
"Nowhere.- Никуда.
I want to stay here."Думаю остаться здесь.
"That's silly.- И очень глупо.
You pick a place to go and I'll come too."Ты выбери хорошее местечко, и я тоже поеду с тобой.
"How will you work it?"- А как же ты это сделаешь?
"I don't know.- Не знаю.
But I will."Как-нибудь.
"You're pretty wonderful."-Ты прелесть.
"No I'm not.- Вовсе нет.
But life isn't hard to manage when you've nothing to lose."Но в жизни не так уж трудно устраиваться, когда нечего терять.
"How do you mean?"- Что ты хочешь этим сказать?
"Nothing.- Ничего.
I was only thinking how small obstacles seemed that once were so big."Я только подумала, как ничтожны теперь препятствия, которые казались непреодолимыми.
"I should think it might be hard to manage."- По-моему, это довольно трудно будет устроить.
"No it won't, darling.- Ничуть, милый.
If necessary I'll simply leave.В крайнем случае я просто брошу все и уеду.
But it won't come to that."Но до этого не дойдет.
"Where should we go?"- Куда же нам поехать?
"I don't care.- Все равно.
Anywhere you want.Куда хочешь.
Anywhere we don't know people."Где мы никого не знаем.
"Don't you care where we go?"- А тебе совсем все равно, куда ехать?
"No.-Да.
I'll like any place."Только бы уехать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги