There is a nice village at Pallanza and you can row out to the islands where the fishermen live and there is a restaurant on the biggest island.Близ Палланцы есть очень славные деревушки, и на гребной лодке можно добираться до рыбачьих островов, а на самом большом острове есть ресторан.
But we did not go.Но нам не пришлось поехать.
One day while I was in bed with jaundice Miss Van Campen came in the room, opened the door into the armoire and saw the empty bottles there.Как-то, когда я лежал больной желтухой, мисс Ван-Кампен вошла в комнату, распахнула дверцы гардероба и увидела пустые бутылки.
I had sent a load of them down by the porter and I believe she must have seen them going out and come up to find some more.Я только что послал швейцара вынести целую охапку бутылок, и, наверно, она видела, как он выходил с ними, и пришла посмотреть, нет ли еще.
They were mostly vermouth bottles, marsala bottles, capri bottles, empty chianti flasks and a few cognac bottles.Больше всего было бутылок из-под вермута, бутылок из-под марсалы, бутылок из-под капри, пустых фляг из-под кьянти и несколько бутылок было из-под коньяка.
The porter had carried out the large bottles, those that had held vermouth, and the straw-covered chianti flasks, and left the brandy bottles for the last.Швейцар унес самые большие бутылки, те, в которых был вермут, и оплетенные соломой фляги из-под кьянти, а бутылки из-под коньяка он оставил напоследок.
It was the brandy bottles and a bottle shaped like a bear, which had held tammel, that Miss Van Campen found.Те бутылки, которые нашла мисс Ван-Кампен, были из-под коньяка, и одна бутылка, в виде медведя, была из-под кюммеля.
The bear shaped bottle enraged her particularly.Бутылка-медведь привела мисс Ван-Кампен в особенную ярость.
She held it up, the bear was sitting up on his haunches with his paws up, there was a cork in his glass head and a few sticky crystals at the bottom.Она взяла ее в руки. Медведь сидел на задних лапах, подняв передние, в его стеклянной голове была пробка, а ко дну пристало несколько липких кристалликов.
I laughed.Я засмеялся.
"It is tamme^" I said. "The best tammel comes in those bearshaped bottles.- Тут был кюммель, - сказал я. - Самый лучший кюммель продают в таких бутылках-медведях.
It comes from Russia."Его привозят из России.
"Those are all brandy bottles, aren't they?" Miss Van Campen asked.- Это все бутылки из-под коньяка, если не ошибаюсь? - спросила мисс Ван-Кампен.
"I can't see them all," I said. "But they probably are."- Мне отсюда не видно, - сказал я. - Но по всей вероятности - да.
"How long has this been going on?"- Сколько времени это продолжается?
"I bought them and brought them in myself," I said. "I have had Italian officers visit me frequently and I have kept brandy to offer them."- Я сам покупал их и приносил сюда, - сказал я. -Меня часто навещали итальянские офицеры, и я держал коньяк, чтоб угощать их.
"You haven't been drinking it yourself?" she said.- Но сами вы не пили?
"I have also drunk it myself."- Сам тоже пил.
"Brandy," she said. "Eleven empty bottles of brandy and that bear liquid."- Коньяк! - сказала она. - Одиннадцать пустых бутылок из-под коньяка и эта медвежья жидкость.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги