Then we notice a rash between the shoulders.Потом мы замечаем сыпь на груди.
Then we notice nothing at all.Потом мы уже ничего не замечаем.
We put our faith in mercury."Мы возлагаем все надежды на ртуть.
"Or salvarsan," the major interrupted quietly.- Или сальварсан, - спокойно прервал его майор.
"A mercurial product," Rinaldi said.- Ртутный препарат, - сказал Ринальди.
He acted very elated now. "I know something worth two of that.Он говорил теперь очень приподнятым тоном. - Я знаю кое-что получше.
Good old priest," he said. "You'll never get it.Добрый, славный священник, - сказал он, - у вас никогда не будет {этого}.
Baby will get it.А у бэби будет.
It's an industrial accident.Это авария на производстве.
It's a simple industrial accident."Это просто авария на производстве.
The orderly brought in the sweet and coffee.Вестовой подал десерт и кофе.
The dessert was a sort of black bread pudding with hard sauce.На сладкое было что-то вроде хлебного пудинга с густой подливкой.
The lamp was smoking; the black smoke going close up inside the chimney.Лампа коптила; черная копоть оседала на стекле.
"Bring two candles and take away the lamp," the major said.- Дайте сюда свечи и уберите лампу, - сказал майор.
The orderly brought two lighted candles each in a saucer, and took out the lamp blowing it out.Вестовой принес две зажженные свечи, прилепленные к блюдцам, и взял лампу, задув ее по дороге.
Rinaldi was quiet now.Ринальди успокоился.
He seemed all right.Он как будто совсем пришел в себя.
We talked and after the coffee we all went out into the hall. D"You want to talk to the priest.Мы все разговаривали, а после кофе вышли в вестибюль.
I have to go in the town," Rinaldi said. "Good-night, priest."- Ну, мне нужно в город, - сказал Ринальди. -Покойной ночи, священник.
"Good-night, Rinaldo," the priest said.- Покойной ночи, Ринальди, - сказал священник.
"I'll see you, Fredi," Rinaldi said.- Еще увидимся, Фреди, - сказал Ринальди.
"Yes," I said. "Come in early."- Да, - сказал я. - Приходите пораньше.
He made a face and went out the door.Он состроил гримасу и вышел.
The major was standing with us.Майор стоял рядом с нами.
"He's very tired and overworked," he said. "He thinks too he has syphilis.- Он переутомлен и очень издерган, - сказал он. -К тому же он решил, что у него сифилис.
I don't believe it but he may have.Не думаю, но возможно.
He is treating himself for it.Он лечится от сифилиса.
Good-night.Покойной ночи, Энрико.
You will leave before daylight, Enrico?"Вы на рассвете выедете?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги