| They were frightened and firing on anything they saw. | Они напуганы и стреляют в первого встречного. |
| Last night on the retreat we had heard that there had been many Germans in Italian uniforms mixing with the retreat in the north. | Прошлой ночью в колонне мы слышали разговоры о том, что в отступающей армии на севере немало немцев в итальянских мундирах. |
| I did not believe it. | Я этому не верил. |
| That was one of those things you always heard in the war. | Такие разговоры всегда слышишь во время войны. |
| It was one of the things the enemy always did to you. | И всегда это проделывает неприятель. |
| You did not know any one who went over in German uniform to confuse them. | Вы никогда не услышите о том, что кто-то надел немецкий мундир, чтобы создавать сумятицу в германской армии. |
| Maybe they did but it sounded difficult. | Может быть, это и бывает, но об этом не говорят. |
| I did not believe the Germans did it. | Я не верил, что немцы пускаются на такие штуки. |
| I did not believe they had to. | Я считал, что им это не нужно. |
| There was no need to confuse our retreat. | Незачем им создавать у нас сумятицу в отступающей армии. |
| The size of the army and the fewness of the roads did that. | Ее создают численность войск и недостатки дорог. |
| Nobody gave any orders, let alone Germans. | Тут и без немцев концов не найдешь. |
| Still, they would shoot us for Germans. | И все-таки нас могут расстрелять, как переодетых немцев. |
| They shot Aymo. | Застрелили же Аймо. |
| The hay smelled good and lying in a barn in the hay took away all the years in between. | Сено приятно пахнет, и оттого, что лежишь на сеновале, исчезают все годы, которые прошли. |
| We had lain in hay and talked and shot sparrows with an air-rifle when they perched in the triangle cut high up in the wall of the barn. | Мы лежали на сеновале, и разговаривали, и стреляли из духового ружья по воробьям, когда они садились на край треугольного отверстия под самым потолком сеновала. |
| The barn was gone now and one year they had cut the hemlock woods and there were only stumps, dried tree-tops, branches and fireweed where the woods had been. | Сеновала уже нет, и был такой год, когда пихты все повырубили, и там, где был лес, теперь только пни и сухой валежник. |
| You could not go back. | Назад не вернешься. |
| If you did not go forward what happened? | Если не идти вперед, что будет? |
| You never got back to Milan. | Не попадешь снова в Милан. |
| And if you got back to Milan what happened? | А если попадешь - тогда что? |
| I listened to the firing to the north toward Udine. | На севере, в стороне Удине, слышались выстрелы. |
| I could hear machine-gun firing. | Слышны были пулеметные очереди. |
| There was no shelling. | Орудийной стрельбы не было. |
| That was something. | Это кое-что значило. |