"They weren't Germans," I said. "There can't be any Germans over there."- Это не немцы, - сказал я. - Немцев здесь не может быть.
"Italians," Piani said, using the word as an epithet, "Italiani!"- Итальянцы, - сказал Пиани таким тоном, точно это было ругательство. - Italiani.
Bonello said nothing.Бонелло ничего не говорил.
He was sitting beside Aymo, not looking at him.Он сидел возле Аймо, не глядя на него.
Piani picked up Aymo's cap where it had rolled down the embankment and put it over his face.Пиани подобрал кепи Аймо, откатившееся под насыпь, и прикрыл ему лицо.
He took out his canteen.Он достал свою фляжку.
"Do you want a drink?" Piani handed Bonello the canteen.- Хочешь выпить? - Пиани протянул фляжку Бонелло.
"No," Bonello said.- Нет, - сказал Бонелло.
He turned to me. "That might have happened to us any time on the railway tracks."Он повернулся ко мне. - Это с каждым из нас могло случиться на полотне.
"No," I said. "It was because we started across the field."- Нет, - сказал я. - Это потому, что мы хотели пройти полем.
Bonello shook his head.Бонелло покачал головой.
"Aymo's dead," he said. "Who's dead next, Tenente?- Аймо убит, - сказал он. - Кто следующий, tenente?
Where do we go now?"Куда мы теперь пойдем?
"Those were Italians that shot," I said. "They weren't Germans."- Это итальянцы стреляли, - сказал я. - Это не немцы.
"I suppose if they were Germans they'd have killed all of us," Bonello said.- Будь здесь немцы, они бы, наверно, нас всех перестреляли, - сказал Бонелло.
"We are in more danger from Italians than Germans," I said. "The rear guard are afraid of everything.- Итальянцы для нас опаснее немцев, - сказал я. -Арьергард всего боится.
The Germans know what they're after."Немцы хоть знают, чего хотят.
"You reason it out, Tenente," Bonello said.- Это вы правильно рассудили, tenente, - сказал Бонелло.
"Where do we go now?" Piani asked.- Куда мы теперь пойдем? - спросил Пиани.
"We better lie up some place till it's dark.- Лучше всего переждать где-нибудь до темноты.
If we could get south we'd be all right."Если нам удастся пробраться на юг, все будет хорошо.
"They'd have to shoot us all to prove they were right the first time," Bonello said. "I'm not going to try them."- Им придется перебить нас всех в доказательство, что они не зря убили одного, - сказал Бонелло. - Я не хочу рисковать.
"We'll find a place to lie up as near to Udine as we can get and then go through when it's dark."- Мы переждем где-нибудь поближе к Удине и потом в темноте пройдем.
"Let's go then," Bonello said.- Тогда пошли, - сказал Бонелло.
We went down the north side of the embankment.Мы спустились по северному откосу насыпи.
I looked back.Я оглянулся.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги