It looked wide and well made with a good grade and the turns looked very impressive where you could see them through openings in the forest on the mountain side.Она была широкая, с хорошо рассчитанным профилем, и ее изгибы выглядели очень живописно в просветах на лесистом склоне горы.
The cars would be all right with their good metal-to-metal brakes and anyway, coming down, they would not be loaded.Для машин с их сильными тормозами спуск будет нетруден, и, во всяком случае, вниз ведь они пойдут порожняком.
I drove back up the narrow road.Я поехал по узкой дороге обратно.
Two carabinieri held the car up.Двое карабинеров задержали машину.
A shell had fallen and while we waited three others fell up the road.Впереди на дороге разорвался снаряд, и пока мы стояли, разорвалось еще три.
They were seventy-sevens and came with a whishing rush of air, a hard bright burst and flash and then gray smoke that blew across the road.Это были 77-миллиметровки, и когда они летели, слышен был свистящий шелест, а потом резкий, короткий взрыв, вспышка, и серый дым застилал дорогу.
The carabinieri waved us to go on.Карабинеры сделали нам знак ехать дальше.
Passing where the shells had landed I avoided the small broken places and smelled the high explosive and the smell of blasted clay and stone and freshly shattered flint.Поравнявшись с местами взрывов, я объехал небольшие воронки и почувствовал запах взрывчатки и запах развороченной глины, и камня, и свежераздробленного кремня.
I drove back to Gorizia and our villa and, as I said, went to call on Miss Barkley, who was on duty.Я вернулся в Горицию, на нашу виллу, и, как я уже сказал, пошел к мисс Баркли, которая оказалась на дежурстве.
At dinner I ate very quickly and left for the villa where the British had their hospital.За обедом я ел очень быстро и сейчас же снова отправился на виллу, где помещался английский госпиталь.
It was really very large and beautiful and there were fine trees in the grounds.Вилла была очень большая и красивая, и перед домом росли прекрасные деревья.
Miss Barkley was sitting on a bench in the garden.Мисс Баркли сидела на скамейке в саду.
Miss Ferguson was with her.С ней была мисс Фергюсон.
They seemed glad to see me and in a little while Miss Ferguson excused herself and went away.Они, казалось, обрадовались мне, и спустя немного мисс Фергюсон попросила извинения и встала.
"I'll leave you two," she said. "You get along very well without me."- Я вас оставлю вдвоем, - сказала она. - Вы отлично обходитесь без меня.
"Don't go, Helen," Miss Barkley said.- Не уходите, Эллен, - сказала мисс Баркли.
"I'd really rather.- Нет, уж я пойду.
I must write some letters."Мне надо писать письма.
"Good-night," I said.- Покойной ночи, - сказал я.
"Good-night, Mr. Henry."- Покойной ночи, мистер Генри.
"Don't write anything that will bother the censor."- Не пишите ничего такого, что смутило бы цензора.
"Don't worry.- Не беспокойтесь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги