I went along the narrow road down toward the river, left the car at the dressing station under the hill, crossed the pontoon bridge, which was protected by a shoulder of the mountain, and went through the trenches in the smashed-down town and along the edge of the slope.Я проехал по узкой дороге вниз, к реке, оставил машину на перевязочном пункте под выступом холма, переправился через понтонный мост, защищенный отрогом горы, и обошел окопы на месте разрушенного городка и у подножия склона.
Everybody was in the dugouts.Все были в блиндажах.
There were racks of rockets standing to be touched off to call for help from the artillery or to signal with if the telephone wires were cut.Я увидел сложенные наготове ракеты, которыми пользовались для вызова огневой поддержки артиллерии или для сигнализации, когда была перерезана связь.
It was quiet, hot and dirty.Было тихо, жарко и грязно.
I looked across the wire at the Austrian lines.Я посмотрел через проволочные заграждения на австрийские позиции.
Nobody was in sight.Никого не было видно.
I had a drink with a captain that I knew in one of the dugouts and went back across the bridge.Я выпил с знакомым капитаном в одном из блиндажей и через мост возвратился назад.
A new wide road was being finished that would go over the mountain and zig-zag down to the bridge.Достраивалась новая широкая дорога, которая переваливала через гору и зигзагами спускалась к мосту.
When this road was finished the offensive would start.Наступление должно было начаться, как только эта дорога будет достроена.
It came down through the forest in sharp turns.Она шла лесом, круто изгибаясь.
The system was to bring everything down the new road and take the empty trucks, carts and loaded ambulances and all returning traffic up the old narrow road.План был такой: все подвозить по новой дороге, пустые же грузовики и повозки, санитарные машины с ранеными и весь обратный транспорт направлять по старой узкой дороге.
The dressing station was on the Austrian side of the river under the edge of the hill and stretcher-bearers would bring the wounded back across the pontoon bridge.Перевязочный пункт находился на австрийском берегу под выступом холма, и раненых должны были на носилках нести через понтонный мост.
It would be the same when the offensive started.Предполагалось сохранить этот порядок и после начала наступления.
As far as I could make out the last mile or so of the new road where it started to level out would be able to be shelled steadily by the Austrians.Как я себе представлял, последняя миля с небольшим новой дороги, там, где кончался уклон, должна была простреливаться австрийской артиллерией.
It looked as though it might be a mess.Дело могло обернуться скверно.
But I found a place where the cars would be sheltered after they passed that last badlooking bit and could wait for the wounded to be brought across the pontoon bridge.Но я нашел место, где можно было укрыть машины после того, как они пройдут этот последний опасный перегон, и где они могли дожидаться, пока раненых перенесут через понтонный мост.
I would have liked to drive over the new road but it was not yet finished.Мне хотелось проехать по новой дороге, но она не была еще закончена.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги