Down the tracks a way was a flag-station and I could see soldiers on guard.Немного дальше был полустанок, и я увидел часовых на посту.
Up the line there was a bridge over a stream that flowed into the marsh.В другой стороне был мост через речку, впадавшую в лагуну.
I could see a guard too at the bridge.У моста тоже был часовой.
Crossing the fields to the north I had seen a train pass on this railroad, visible a long way across the flat plain, and I thought a train might come from Portogruaro.Когда я шел полем на север, я видел, как по этому пути прошел поезд. На плоской равнине он был виден издалека, и я решил, что, может быть, мне удастся здесь вскочить в поезд, идущий из Портогруаро.
I watched the guards and lay down on the embankment so that I could see both ways along the track.Я посмотрел на часовых и лег на откосе у самого полотна, так что мне был виден весь путь в обе стороны.
The guard at the bridge walked a way up the line toward where flay, then turned and went back toward the bridge.Часовой у моста сделал несколько шагов вдоль пути по направлению ко мне, потом повернулся и пошел назад, к мосту.
I lay, and was hungry, and waited for the train.Голодный, я лежал и ждал поезда.
The one I had seen was so long that the engine moved it very slowly and I was sure I could get aboard it.Тот, который я видел издали, был такой длинный, что паровоз тянул его очень медленно, и я был уверен, что мог бы вскочить на ходу.
After I had almost given up hoping for one I saw a train coming.Когда я уже почти потерял надежду, я увидел приближающийся поезд.
The engine, coming straight on, grew larger slowly.Паровоз шел прямо на меня, постепенно увеличиваясь.
I looked at the guard at the bridge.Я оглянулся на часового.
He was walking on the near side of the bridge but on the other side of the tracks.Он ходил у ближнего конца моста, но по ту сторону пути.
That would put him out of sight when the train passed.Таким образом, поезд, подойдя, должен был закрыть меня от него.
I watched the engine come nearer.Я следил за приближением паровоза.
It was working hard.Он шел, тяжело пыхтя.
I could see there were many cars.Я видел, что вагонов очень много.
I knew there would be guards on the train, and I tried to see where they were, but, keeping out of sight, I could not.Я знал, что в поезде есть охрана, и хотел разглядеть, где она, но не мог, потому что боялся, как бы меня не заметили.
The engine was almost to where I was lying.Паровоз уже почти поравнялся с тем местом, где я лежал.
When it came opposite, working and puffing even on the level, and I saw the engineer pass, I stood up and stepped up close to the passing cars.Когда он прошел мимо, тяжело пыхтя и отдуваясь даже на ровном месте, и машинист уже не мог меня видеть, я встал и шагнул ближе к проходящим вагонам.
If the guards were watching I was a less suspicious object standing beside the track.Если охрана смотрит из окна, я внушу меньше подозрений, стоя на виду у самых рельсов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги