| "Oh, darling, you have come back, haven't you?" | - Милый, вы ведь вернулись, правда? |
| "Yes." | -Да. |
| "I love you so and it's been awful. | - Я так вас люблю, и это было так ужасно. |
| You won't go away?" | Вы больше не уедете? |
| "No. | - Нет. |
| I'll always come back." | Я всегда буду возвращаться. |
| "Oh, I love you so. | - Я вас так люблю. |
| Please put your hand there again." | Положите опять сюда руку. |
| "It's not been away." | - Она все время здесь. |
| I turned her so I could see her face when I kissed her and I saw that her eyes were shut. | Я повернул ее к себе, так что мне видно было ее лицо, когда я целовал ее, и я увидел, что ее глаза закрыты. |
| I kissed both her shut eyes. | Я поцеловал ее закрытые глаза. |
| I thought she was probably a little crazy. | Я решил, что она, должно быть, слегка помешанная. |
| It was all right if she was. | Но не все ли равно? |
| I did not care what I was getting into. | Я не думал о том, чем это может кончиться. |
| This was better than going every evening to the house for officers where the girls climbed all over you and put your cap on backward as a sign of affection between their trips upstairs with brother officers. | Это было лучше, чем каждый вечер ходить в офицерский публичный дом, где девицы виснут у вас на шее и в знак своего расположения, в промежутках между путешествиями наверх с другими офицерами, надевают ваше кепи задом наперед. |
| I knew I did not love Catherine Barkley nor had any idea of loving her. | Я знал, что не люблю Кэтрин Баркли, и не собирался ее любить. |
| This was a game, like bridge, in which you said things instead of playing cards. | Это была игра, как бридж, только вместо карт были слова. |
| Like bridge you had to pretend you were playing for money or playing for some stakes. | Как в бридже, нужно было делать вид, что играешь на деньги или еще на что-нибудь. |
| Nobody had mentioned what the stakes were. | О том, на что шла игра, не было сказано ни слова. |
| It was all right with me. | Но мне было все равно. |
| "I wish there was some place we could go," I said. | - Куда бы нам пойти, - сказал я. |
| I was experiencing the masculine difficulty of making love very long standing up. | Как всякий мужчина, я не умел долго любезничать стоя. |
| "There isn't any place," she said. | - Некуда, - сказала она. |
| She came back from wherever she had been. | Она вернулась на землю из того мира, где была. |
| "We might sit there just for a little while." | - Посидим тут немножко. |
| We sat on the flat stone bench and I held Catherine Barkley's hand. | Мы сели на плоскую каменную скамью, и я взял Кэтрин Баркли за руку. |
| She would not let me put my arm around her. | Она не позволила мне обнять ее. |