| We went down the steps and into the carriage. | Мы спустились по лестнице и сели в экипаж. |
| "My God, darling," Catherine said. "Couldn't we have gotten away any sooner?" | - О, господи, милый! - сказала Кэтрин. - Неужели нельзя было выбраться оттуда раньше? |
| I gave the name of a hotel one of the officials had recommended to the driver. | Я дал кучеру адрес отеля, рекомендованного нам одним из чиновников. |
| He picked up the reins. | Кучер подобрал вожжи. |
| "You've forgotten the army," Catherine said. | -Ты забыл про армию, - сказала Кэтрин. |
| The soldier was standing by the carriage. | Солдат стоял у экипажа. |
| I gave him a ten-lira note. | Я дал ему десять лир. |
| "I have no Swiss money yet," I said. | - У меня еще нет швейцарских денег, - сказал я. |
| He thanked me, saluted and went off. | Он поблагодарил, взял под козырек и ушел. |
| The carriage started and we drove to the hotel. | Экипаж тронулся, и мы поехали в отель. |
| "How did you happen to pick out Montreux?" I asked Catherine. "Do you really want to go there?" | - Что это тебе вздумалось сказать про Монтре? -спросил я Кэтрин. - Ты действительно хочешь туда ехать? |
| "It was the first place I could think of," she said. "It's not a bad place. | - Это было первое, что мне пришло в голову, -сказала она. - Там неплохо. |
| We can find some place up in the mountains." | Мы можем поселиться где-нибудь наверху, в горах. |
| "Are you sleepy?" | - Тебе хочется спать? |
| "I'm asleep right now." | - Я уже засыпаю. |
| "We'll get a good sleep. | - Мы хорошо выспимся. |
| Poor Cat, you had a long bad night." | Бедная ты моя Кэт! Досталось тебе этой ночью. |
| "I had a lovely time," Catherine said. "Especially when you sailed with the umbrella." | - Мне было очень весело, - сказала Кэтрин. -Особенно когда ты сидел с зонтиком. |
| "Can you realize we're in Switzerland?" | -Ты понимаешь, что мы в Швейцарии? |
| "No, I'm afraid I'll wake up and it won't be true." | - Нет, мне все кажется: вот я проснусь, и это все неправда. |
| "I am too." | - И мне тоже. |
| "It is true, isn't it, darling? | - Но ведь это правда, милый? |
| I'm not just driving down to the stazione in Milan to see you off." | Это ведь не на Миланский вокзал я еду провожать тебя? |
| "I hope not." | - Надеюсь, что нет. |
| "Don't say that. | - Не говори так. |
| It frightens me. | Я боюсь. |
| Maybe that's where we're going." | Вдруг это в самом деле так. |
| "I'm so groggy I don't know," I said. | - Я точно пьяный и ничего не соображаю, - сказал я. |
| "Let me see your hands." | - Покажи свои руки. |