| I put them out. | Я протянул ей обе руки. |
| They were both blistered raw. | Они были стерты до живого мяса. |
| "There's no hole in my side," I said. | - Только в боку раны нет, - сказал я. |
| "Don't be sacrilegious." | - Не богохульствуй. |
| I felt very tired and vague in the head. | Я очень устал, и у меня кружилась голова. |
| The exhilaration was all gone. | Все мое оживление пропало. |
| The carriage was going along the Street. | Экипаж катился по улице. |
| "Poor hands," Catherine said. | - Бедные руки! - сказала Кэтрин. |
| "Don't touch them," I said. "By God I don't know where we are. | - Не тронь их, - сказал я. - Что за черт, я не пойму, где мы. |
| Where are we going, driver?" | Куда мы едем, кучер? |
| The driver stopped his horse. | Кучер остановил лошадь. |
| "To the Hotel Metropole. | -В отель "Метрополь". |
| Don't you want to go there?" | Разве вы не туда хотели? |
| "Yes," I said. "It's all right, Cat." | - Да, да, - сказал я. - Все в порядке, Кэт. |
| "It's all right, darling. | - Все в порядке, милый. |
| Don't be upset. | Не волнуйся. |
| We'll get a good sleep and you won't feel groggy to-morrow." | Мы хорошо выспимся, и завтра ты уже не будешь точно пьяный. |
| "I get pretty groggy," I said. "It's like a comic opera to-day. | - Я совсем пьяный, - сказал я. - Весь этот день похож на оперетту. |
| Maybe I'm hungry." | Может быть, я голоден. |
| "You're just tired, darling. | -Ты просто устал, милый. |
| You'll be fine." | Это все пройдет. |
| The carriage pulled up before the hotel. | Экипаж остановился у отеля. |
| Some one came out to take our bags. | Мальчик вышел взять наши чемоданы. |
| "I feel all right," I said. | - Уже проходит, - сказал я. |
| We were down on the pavement going into the hotel. | Мы были на мостовой и шли к отелю. |
| "I know you'll be all right. | - Я знала, что пройдет. |
| You're just tired. | Ты просто устал. |
| You've been up a long time." | Тебе нужно выспаться. |
| "Anyhow we're here." | - Во всяком случае, мы в Швейцарии. |
| "Yes, we're really here." | - Да, мы действительно в Швейцарии. |
| We followed the boy with the bags into the hotel. | Вслед за мальчиком с чемоданами мы вошли в отель. |
| BOOK FIVE | КНИГА ПЯТАЯ |
| 38 | Глава тридцать восьмая |