It was a bare hall with two windows and closed doors all down the corridor.Коридор был пустой, с двумя окнами и рядом затворенных дверей по всей длине.
It smelled of hospital.В нем пахло больницей.
I sat on the chair and looked at the floor and prayed for Catherine.Я сидел на стуле, и смотрел в пол, и молился за Кэтрин.
"You can come in," the nurse said.- Можете войти, - сказала сестра.
I went in.Я вошел.
"Hello, darling," Catherine said.- Это ты, милый? - сказала Кэтрин.
"How is it?"- Ну, как?
"They are coming quite often now."- Теперь уже совсем часто.
Her face drew up.Ее лицо исказилось.
Then she smiled.Потом она улыбнулась.
"That was a real one.- Вот это была настоящая.
Do you want to put your hand on my back again, nurse?"Пожалуйста, сестра, подложите мне опять руку под спину.
"If it helps you," the nurse said.- А вам так легче? - спросила сестра.
"You go away, darling," Catherine said. "Go out and get something to eat.- Ты теперь уходи, милый, - сказала Кэтрин. - Иди поешь чего-нибудь.
I may do this for a long time the nurse says."Сестра говорит, это может тянуться очень долго.
"The first labor is usually protracted," the nurse said.- Первые роды обычно бывают затяжные, -сказала сестра.
"Please go out and get something to eat," Catherine said. "I'm fine, really."- Пожалуйста, иди поешь чего-нибудь, - сказала Кэтрин. - Я себя хорошо чувствую, правда.
"I'll stay awhile," I said.- Я еще немного побуду, - сказал я.
The pains came quite regularly, then slackened off.Схватки повторялись совершенно регулярно, потом пошли реже.
Catherine was very excited.Кэтрин была очень возбуждена.
When the pains were bad she called them good ones.Когда ей было особенно больно, она говорила, что схватка хорошая.
When they started to fall off she was disappointed and ashamed.Когда схватки стали слабее, она была разочарована и смущена.
"You go out, darling," she said. "I think you are just making me self-conscious." Her face tied up. "There.- Ты уходи, милый, - сказала она. - При тебе мне как-то несвободно. - Ее лицо исказилось. - Вот.
That was better.Эта уже была лучше.
I so want to be a good wife and have this child without any foolishness.Я так хочу быть хорошей женой и родить без всяких фокусов.
Please go and get some breakfast, darling, and then come back.Пожалуйста, иди позавтракай, милый, а потом приходи опять.
I won't miss you.Я не буду скучать без тебя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги