Nurse is splendid to me."Сестра такая славная.
"You have plenty of time for breakfast," the nurse said.- У вас вполне хватит времени позавтракать, -сказала сестра.
"I'll go then.- Хорошо, я пойду.
Good-by, sweet."До свидания, дорогая.
"Good-by," Catherine said, "and have a fine breakfast for me too."- До свидания, - сказала Кэтрин. - Позавтракай как следует, за меня тоже.
"Where can I get breakfast?" I asked the nurse.-Где тут можно позавтракать? - спросил я сестру.
"There's a caffi down the street at the square," she said. "It should be open now."- На нашей улице, у самой площади, есть кафе, -сказала она. - Там должно быть открыто.
Outside it was getting light.Уже светало.
I walked down the empty street to the caffi.Я дошел пустой улицей до кафе.
There was a light in the window.В окнах горел свет.
I went in and stood at the zinc bar and an old man served me a glass of white wine and a brioche.Я вошел и остановился у оцинкованной стойки, и старик буфетчик подал мне стакан белого вина и бриошь.
The brioche was yesterday's.Бриошь была вчерашняя.
I dipped it in the wine and then drank a glass of coffee.Я макал ее в вино и потом еще выпил чашку кофе.
"What do you do at this hour?" the old man asked.- Что вы тут делаете в такой ранний час? -спросил старик.
"My wife is in labor at the hospital."- У меня жена рожает в больнице.
"So.- Вот как!
I wish you good luck."Ну, желаю счастья.
"Give me another glass of wine."- Дайте мне еще стакан вина.
He poured it from the bottle slopping it over a little so some ran down on the zinc.Он налил, слишком сильно наклонив бутылку, так что немного пролилось на стойку.
I drank this glass, paid and went out.Я выпил, расплатился и вышел.
Outside along the street were the refuse cans from the houses waiting for the collector.На улице у всех домов стояли ведра с отбросами в ожидании мусорщика.
A dog was nosing at one of the cans.Одно ведро обнюхивала собака.
"What do you want?" I asked and looked in the can to see if there was anything I could pull out for him; there was nothing on top but coffee-grounds, dust and some dead flowers.- Чего тебе там нужно? - спросил я и наклонился посмотреть, нет ли в ведре чего-нибудь для нее; сверху была только кофейная гуща, сор и несколько увядших цветков.
"There isn't anything, dog," I said.- Ничего нет, пес, - сказал я.
The dog crossed the street.Собака перешла на другую сторону.
I went up the stairs in the hospital to the floor Catherine was on and down the hall to her room.Придя в больницу, я поднялся по лестнице в тот этаж, где была Кэтрин, и по коридору. дошел до ее дверей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги