"He wants to see how I am doing," Catherine said. "You can come back afterward, darling, can't he, doctor?"- Он хочет посмотреть, как двигается дело, -сказала Кэтрин. - Ты потом приходи назад.
"Yes," said the doctor.Можно, доктор?
"I will send word when he can come back."- Да, - сказал доктор. - Я за ним пошлю, когда можно будет.
I went out the door and down the hall to the room where Catherine was to be after the baby came.Я вышел из родильной и пошел по коридору в палату, куда должны были привезти Кэтрин после того, как родится ребенок.
I sat in a chair there and looked at the room.Я сел на стул и огляделся по сторонам.
I had the paper in my coat that I had bought when I went out for lunch and I read it.В кармане у меня лежала газета, которую я купил, когда ходил завтракать, и я стал читать ее.
It was beginning to be dark outside and I turned the light on to read.За окном уже темнело, и я зажег свет, чтобы можно было читать.
After a while I stopped reading and turned off the light and watched it get dark outside.Немного погодя я перестал читать и погасил свет и смотрел, как темнеет за окном.
I wondered why the doctor did not send for me.Странно, почему доктор не посылает за мной.
Maybe it was better I was away.Может быть, это лучше, что я ушел оттуда.
He probably wanted me away for a while.Он, видимо, хотел, чтобы я ушел.
I looked at my watch.Я посмотрел на часы.
If he did not send for me in ten minutes I would go down anyway.Если еще десять минут никто не придет, я все равно вернусь туда.
Poor, poor dear Cat.Бедная, бедная моя Кэт.
And this was the price you paid for sleeping together.Вот какой ценой приходится платить за то, что спишь вместе.
This was the end of the trap.Вот когда захлопывается ловушка.
This was what people got for loving each other.Вот что получают за то, что любят друг друга.
Thank God for gas, anyway.Хорошо еще, что существует газ.
What must it have been like before there were anaesthetics?Что же это было раньше, без анестезии?
Once it started, they were in the mill-race.Как начнется, точно в мельничное колесо попадаешь.
Catherine had a good time in the time of pregnancy.Кэтрин очень легко перенесла всю беременность.
It wasn't bad.Это было совсем не так плохо.
She was hardly ever sick.Ее даже почти не тошнило.
She was not awfully uncomfortable until toward the last.До самого последнего времени у нее не было особенно неприятных ощущений.
So now they got her in the end.Но под конец она все-таки попалась.
You never got away with anything.От расплаты не уйдешь.
Get away hell!Черта с два!
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги