I saw the nurse look at me strangely.Я видел, что сестра как-то странно посмотрела на меня.
"I'm awfully tired," Catherine said. "And I hurt like hell.- Я страшно устала, - сказала Кэтрин. - И у меня все так болит.
Are you all right, darling?"А как ты, милый?
"I'm fine.- Очень хорошо.
Don't talk."Не разговаривай.
"You were lovely to me.-Ты такой хороший.
Oh, darling, I hurt dreadfully.О милый, как у меня все болит!
What does he look like?"А на кого он похож?
"He looks like a skinned rabbit with a puckered-up old-man's face."- Он похож на ободранного кролика со сморщенным стариковским лицом.
"You must go out," the nurse said. "Madame Henry must not talk."- Вы лучше уйдите, - сказала сестра. - Madame Генри нельзя разговаривать.
"I'll be outside."- Я побуду в коридоре, - сказал я.
"Go and get something to eat."- Иди поешь чего-нибудь.
"No.- Нет.
I'll be outside."Я побуду в коридоре.
I kissed Catherine.Я поцеловал Кэтрин.
She was very gray and weak and tired.Лицо у нее было совсем серое, измученное и усталое.
"May I speak to you?" I said to the nurse.- Можно вас на минутку, - сказал я сестре.
She came out in the hall with me.Она вышла вместе со мной в коридор.
I walked a little way down the hall.Я немного отошел от двери.
"What's the matter with the baby?" I asked.- Что с ребенком? - спросил я.
"Didn't you know?"- Разве вы не знаете?
"No."- Нет.
"He wasn't alive."- Он был неживой.
"He was dead?"- Он был мертвый?
"They couldn't start him breathing.- У него не смогли вызвать дыхание.
The cord was caught around his neck or something."Пуповина обвилась вокруг шеи.
"So he's dead."- Значит, он мертвый?
"Yes.-Да.
It's such a shame.Так жалко.
He was such a fine big boy.Такой чудный крупный ребенок.
I thought you knew."Я думала, вы знаете.
"No," I said. "You better go back in with Madame."- Нет, - сказал я. - Вы идите туда, к madame.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги