The mask was over her face and she was quiet now.Ее лицо было накрыто маской, и она лежала теперь неподвижно.
They wheeled the stretcher forward.Носилки повезли вперед.
I turned away and walked down the hall.Я повернулся и пошел по коридору.
Two nurses were hurrying toward the entrance to the gallery.Ко входу на галерею торопливо шли две сестры.
"It's a Caesarean," one said. "They're going to do a Caesarean."- Кесарево сечение, - сказала одна. - Сейчас будут делать кесарево сечение.
The other one laughed, "We're just in time.Другая засмеялась. - Мы как раз вовремя.
Aren't we lucky?" They went in the door that led to the gallery.Вот повезло! - они вошли в дверь, которая вела на галерею.
Another nurse came along.Подошла еще одна сестра.
She was hurrying too.Она тоже торопилась.
"You go right in there.- Входите, что же вы.
Go right in," she said.Входите, - сказала она.
"I'm staying outside."- Я подожду здесь.
She hurried in.Она торопливо вошла.
I walked up and down the hall.Я стал ходить взад и вперед по коридору.
I was afraid to go in.Я боялся войти.
I looked out the window.Я посмотрел в окно.
It was dark but in the light from the window I could see it was raining.Было темно, но в свете от окна я увидел, что идет дождь.
I went into a room at the far end of the hall and looked at the labels on bottles in a glass case.Я вошел в какую-то комнату в конце коридора и посмотрел на ярлыки бутылок в стеклянном шкафу.
Then I came out and stood in the empty hall and watched the door of the operating room.Потом я вышел, и стоял в пустом коридоре, и смотрел на дверь операционной.
A doctor came out followed by a nurse.Вышел второй доктор и за ним сестра.
He held something in his two hands that looked like a freshly skinned rabbit and hurried across the corridor with it and in through another door.Доктор держал обеими руками что-то похожее на свежеободранного кролика и, торопливо пройдя по коридору, вошел в другую дверь.
I went down to the door he had gone into and found them in the room doing things to a new-born child.Я подошел к двери, в которую он вошел, и увидел, что они что-то делают с новорожденным ребенком.
The doctor held him up for me to see.Доктор поднял его, чтоб показать мне.
He held him by the heels and slapped him.Он поднял его за ноги и шлепнул.
"Is he all right?"- У него все в порядке?
"He's magnificent.- Прекрасный мальчишка.
He'll weigh five kilos."Кило пять будет.
I had no feeling for him.Я не испытывал к нему никаких чувств.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги